Index: po/fr.po |
=================================================================== |
--- po/fr.po (revision 0) |
+++ po/fr.po (revision 0) |
@@ -0,0 +1,864 @@ |
+# XZ Utils French Translation |
+# This file is put in the public domain. |
+# Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>, 2011. |
+# |
+msgid "" |
+msgstr "" |
+"Project-Id-Version: xz-utils\n" |
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" |
+"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n" |
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n" |
+"Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n" |
+"Language-Team: None\n" |
+"Language: fr\n" |
+"MIME-Version: 1.0\n" |
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" |
+ |
+#: src/xz/args.c:338 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unknown file format type" |
+msgstr "%s : Format de fichier inconnu" |
+ |
+#: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unsupported integrity check type" |
+msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu" |
+ |
+#: src/xz/args.c:396 |
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." |
+msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'." |
+ |
+#: src/xz/args.c:459 |
+#, c-format |
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments" |
+msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:105 |
+msgid "Maximum number of filters is four" |
+msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:118 |
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." |
+msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:148 |
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." |
+msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:150 |
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." |
+msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:176 |
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" |
+msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:184 |
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" |
+msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:203 |
+#, c-format |
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads." |
+msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:216 |
+msgid "Unsupported filter chain or filter options" |
+msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:224 |
+#, c-format |
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory." |
+msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:259 |
+#, c-format |
+msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" |
+msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:313 |
+#, c-format |
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" |
+msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" |
+ |
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, |
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks |
+#. if the source file still exists, and if it does, does its |
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened |
+#. the source file. If these checks fail, this message is |
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. |
+#. The check for device and inode numbers is there, because |
+#. it is possible that the user has put a new file in place |
+#. of the original file, and in that case it obviously |
+#. shouldn't be removed. |
+#: src/xz/file_io.c:136 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" |
+msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot remove: %s" |
+msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:168 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" |
+msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:174 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s" |
+msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:193 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" |
+msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" |
+msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:468 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Is a directory, skipping" |
+msgstr "%s est un répertoire : ignoré" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:474 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Not a regular file, skipping" |
+msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:491 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" |
+msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:498 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" |
+msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:505 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" |
+msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:761 |
+#, c-format |
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" |
+msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:773 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Closing the file failed: %s" |
+msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" |
+msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:883 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Read error: %s" |
+msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:906 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Error seeking the file: %s" |
+msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:916 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unexpected end of file" |
+msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:966 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Write error: %s" |
+msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:101 |
+msgid "Disabled" |
+msgstr "Désactivé" |
+ |
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if |
+#. the alignment looks nice. |
+#: src/xz/hardware.c:120 |
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): " |
+msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : " |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:122 |
+msgid "Memory usage limit for compression: " |
+msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : " |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:124 |
+msgid "Memory usage limit for decompression: " |
+msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : " |
+ |
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. |
+#. This string is used in tables, so the width must not |
+#. exceed ten columns with a fixed-width font. |
+#: src/xz/list.c:62 |
+msgid "None" |
+msgstr "Aucune" |
+ |
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, |
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" |
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten |
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if |
+#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. |
+#: src/xz/list.c:69 |
+msgid "Unknown-2" |
+msgstr "Inconnue-2" |
+ |
+#: src/xz/list.c:70 |
+msgid "Unknown-3" |
+msgstr "Inconnue-3" |
+ |
+#: src/xz/list.c:72 |
+msgid "Unknown-5" |
+msgstr "Inconnue-5" |
+ |
+#: src/xz/list.c:73 |
+msgid "Unknown-6" |
+msgstr "Inconnue-6" |
+ |
+#: src/xz/list.c:74 |
+msgid "Unknown-7" |
+msgstr "Inconnue-7" |
+ |
+#: src/xz/list.c:75 |
+msgid "Unknown-8" |
+msgstr "Inconnue-8" |
+ |
+#: src/xz/list.c:76 |
+msgid "Unknown-9" |
+msgstr "Inconnue-9" |
+ |
+#: src/xz/list.c:78 |
+msgid "Unknown-11" |
+msgstr "Inconnue-11" |
+ |
+#: src/xz/list.c:79 |
+msgid "Unknown-12" |
+msgstr "Inconnue-12" |
+ |
+#: src/xz/list.c:80 |
+msgid "Unknown-13" |
+msgstr "Inconnue-13" |
+ |
+#: src/xz/list.c:81 |
+msgid "Unknown-14" |
+msgstr "Inconnue-14" |
+ |
+#: src/xz/list.c:82 |
+msgid "Unknown-15" |
+msgstr "Inconnue-15" |
+ |
+#: src/xz/list.c:126 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File is empty" |
+msgstr "%s : Le fichier est vide" |
+ |
+#: src/xz/list.c:131 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" |
+msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide." |
+ |
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) |
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename |
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to |
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:612 |
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" |
+msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier" |
+ |
+#: src/xz/list.c:652 |
+#, c-format |
+msgid " Streams: %s\n" |
+msgstr " Flux : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:654 |
+#, c-format |
+msgid " Blocks: %s\n" |
+msgstr " Blocs : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:656 |
+#, c-format |
+msgid " Compressed size: %s\n" |
+msgstr " Taille compressé : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:659 |
+#, c-format |
+msgid " Uncompressed size: %s\n" |
+msgstr " Taille décompressé : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:662 |
+#, c-format |
+msgid " Ratio: %s\n" |
+msgstr " Ratio : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:664 |
+#, c-format |
+msgid " Check: %s\n" |
+msgstr " Vérification : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:665 |
+#, c-format |
+msgid " Stream padding: %s\n" |
+msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" |
+ |
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except |
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with |
+#. "xz -lv foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:693 |
+msgid "" |
+" Streams:\n" |
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" |
+msgstr "" |
+" Flux :\n" |
+" Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleDécomp Ratio Vérif. Bourrage" |
+ |
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All |
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned. |
+#: src/xz/list.c:748 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+" Blocks:\n" |
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" |
+msgstr "" |
+" Blocs :\n" |
+" Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleDécomp Ratio Vérif." |
+ |
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings |
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal |
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. |
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage |
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 |
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough. |
+#. Test with "xz -lvv foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:760 |
+#, c-format |
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" |
+msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" |
+ |
+#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 |
+#, c-format |
+msgid " Memory needed: %s MiB\n" |
+msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 |
+#, c-format |
+msgid " Sizes in headers: %s\n" |
+msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 |
+msgid "Yes" |
+msgstr "Oui" |
+ |
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 |
+msgid "No" |
+msgstr "Non" |
+ |
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this |
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". |
+#: src/xz/list.c:986 |
+#, c-format |
+msgid "%s file\n" |
+msgid_plural "%s files\n" |
+msgstr[0] "%s fichier\n" |
+msgstr[1] "%s fichiers\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:999 |
+msgid "Totals:" |
+msgstr "Totaux :" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1000 |
+#, c-format |
+msgid " Number of files: %s\n" |
+msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1072 |
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" |
+msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1078 |
+msgid "--list does not support reading from standard input" |
+msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" |
+ |
+#: src/xz/main.c:89 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Error reading filenames: %s" |
+msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s" |
+ |
+#: src/xz/main.c:96 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" |
+msgstr "%s : Fin des données inattendue lors de la lecture des noms de fichiers" |
+ |
+#: src/xz/main.c:120 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" |
+msgstr "%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; peut-être pensiez-vous à `--files0' plutot qu'a `--files' ?" |
+ |
+#: src/xz/main.c:174 |
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." |
+msgstr "La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot." |
+ |
+#: src/xz/main.c:231 |
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" |
+msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis l'entrée standard" |
+ |
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning |
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". |
+#. This is a translatable string because French needs |
+#. a space before a colon. |
+#: src/xz/message.c:733 |
+#, c-format |
+msgid "%s: " |
+msgstr "%s : " |
+ |
+#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 |
+msgid "Internal error (bug)" |
+msgstr "Erreur interne (bug)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:803 |
+msgid "Cannot establish signal handlers" |
+msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux" |
+ |
+#: src/xz/message.c:812 |
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity" |
+msgstr "Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée" |
+ |
+#: src/xz/message.c:815 |
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" |
+msgstr "Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non effectuée" |
+ |
+#: src/xz/message.c:822 |
+msgid "Memory usage limit reached" |
+msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte" |
+ |
+#: src/xz/message.c:825 |
+msgid "File format not recognized" |
+msgstr "Format de fichier inconnu" |
+ |
+#: src/xz/message.c:828 |
+msgid "Unsupported options" |
+msgstr "Options non prises en charge" |
+ |
+#: src/xz/message.c:831 |
+msgid "Compressed data is corrupt" |
+msgstr "Les données compressées sont corrompues" |
+ |
+#: src/xz/message.c:834 |
+msgid "Unexpected end of input" |
+msgstr "Fin des données inattendue " |
+ |
+#: src/xz/message.c:885 |
+#, c-format |
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." |
+msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1052 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Filter chain: %s\n" |
+msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1062 |
+#, c-format |
+msgid "Try `%s --help' for more information." |
+msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1088 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n" |
+"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n" |
+"\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1095 |
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
+msgstr "" |
+"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n" |
+"options courtes.\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1099 |
+msgid " Operation mode:\n" |
+msgstr " Mode d'opération :\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1102 |
+msgid "" |
+" -z, --compress force compression\n" |
+" -d, --decompress force decompression\n" |
+" -t, --test test compressed file integrity\n" |
+" -l, --list list information about .xz files" |
+msgstr "" |
+" -z, --compress forcer la compression\n" |
+" -d, --decompress forcer la décompression\n" |
+" -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" |
+" -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1108 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Operation modifiers:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Modifictauers :\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1111 |
+msgid "" |
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" |
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" |
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" |
+msgstr "" |
+" -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée (\"keep\")\n" |
+" -f, --force forcer l'écrasement du fichier de sortie et\n" |
+" (dé)compresser les liens\n" |
+" -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" |
+" fichiers d'entrée" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1117 |
+msgid "" |
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" |
+" ignore possible remaining input data" |
+msgstr "" |
+" --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n" |
+" silenciseusement les données éventuellement restantes" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1120 |
+msgid "" |
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" |
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" |
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" |
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n" |
+" filenames must be terminated with the newline character\n" |
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" |
+msgstr "" |
+" --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n" |
+" -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n" |
+" --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n" |
+" FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n" |
+" et doivent être suivis d'un caractère de retour à la ligne\n" |
+" --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1129 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Basic file format and compression options:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Options basiques de format de fichier et de compression :\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1131 |
+msgid "" |
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" |
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" |
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" |
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" |
+msgstr "" |
+" -F, --format=FMT format de fichier à encoder ou décoder ; les possibilités\n" |
+" sont : `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n" |
+" -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n" |
+" précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1138 |
+msgid "" |
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" |
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!" |
+msgstr "" |
+" -0 ... -9 préréglage de compression ; 6 par défaut ; pensez à\n" |
+" l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n" |
+" avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1142 |
+msgid "" |
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" |
+" does not affect decompressor memory requirements" |
+msgstr "" |
+" -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n" |
+" de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\n" |
+" décompresseur" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1147 |
+msgid "" |
+" --block-size=SIZE\n" |
+" when compressing to the .xz format, start a new block\n" |
+" after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)" |
+msgstr "" |
+" --block-size=SIZE\n" |
+" pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n" |
+" bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1151 |
+#, no-c-format |
+msgid "" |
+" --memlimit-compress=LIMIT\n" |
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
+" -M, --memlimit=LIMIT\n" |
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n" |
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" |
+msgstr "" |
+" --memlimit-compress=LIMIT\n" |
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
+" -M, --memlimit=LIMIT\n" |
+" règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n" |
+" décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n" |
+" RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1158 |
+msgid "" |
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" |
+" give an error instead of adjusting the settings downwards" |
+msgstr "" |
+" --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n" |
+" d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n" |
+" diminuer les réglages" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1164 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1173 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" |
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" |
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" |
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" |
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" |
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" |
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" |
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" |
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" |
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste de zéro ou plusieurs\n" |
+" --lzma2[=OPTS] options parmi les suivantes (vals. valides ; par défaut) :\n" |
+" preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n" |
+" dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n" |
+" lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n" |
+" lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\n" |
+" pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n" |
+" mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\n" |
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" |
+" mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" |
+" depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n" |
+" 0=automatique (par défaut)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1188 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" |
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" |
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" |
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" |
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" |
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" |
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" |
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n" |
+" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n" |
+" --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n" |
+" --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n" |
+" --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n" |
+" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" |
+" OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" |
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1200 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" |
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" |
+" from each other (1-256; 1)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n" |
+" dist=NUM distance entre les octets soustraits\n" |
+" les uns aux autres (1-256 ; 1)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1208 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Other options:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Autres options :\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1211 |
+msgid "" |
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" |
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" |
+msgstr "" |
+" -q, --quiet supprimer les avertissemnts ; spécifier deux fois pour\n" |
+" aussi supprimer les erreur\n" |
+" -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1216 |
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" |
+msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1218 |
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" |
+msgstr "" |
+" --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n" |
+" (utile pour les scripts)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1221 |
+msgid "" |
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" |
+" memory usage limits, and exit" |
+msgstr "" |
+" --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n" |
+" en mémoire puis quitte" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1224 |
+msgid "" |
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" |
+" -H, --long-help display this long help and exit" |
+msgstr "" |
+" -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\n" |
+" -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1228 |
+msgid "" |
+" -h, --help display this short help and exit\n" |
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" |
+msgstr "" |
+" -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n" |
+" -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1233 |
+msgid " -V, --version display the version number and exit" |
+msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1235 |
+msgid "" |
+"\n" |
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+"Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n" |
+ |
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address |
+#. for this package. Please add _another line_ saying |
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW |
+#. address for translation bugs. Thanks. |
+#: src/xz/message.c:1241 |
+#, c-format |
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" |
+msgstr "" |
+"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n" |
+"Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1243 |
+#, c-format |
+msgid "%s home page: <%s>\n" |
+msgstr "%s page du projet : <%s>\n" |
+ |
+#: src/xz/options.c:86 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" |
+msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des virgules" |
+ |
+#: src/xz/options.c:93 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid option name" |
+msgstr "%s : Nom d'option invalide" |
+ |
+#: src/xz/options.c:113 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid option value" |
+msgstr "%s : Valeur d'option invalide" |
+ |
+#: src/xz/options.c:247 |
+#, c-format |
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" |
+msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non pris en charge : %s" |
+ |
+#: src/xz/options.c:355 |
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" |
+msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4" |
+ |
+#: src/xz/options.c:359 |
+#, c-format |
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" |
+msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 |
+#, c-format |
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" |
+msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:164 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" |
+msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:185 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" |
+msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:393 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid filename suffix" |
+msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide" |
+ |
+#: src/xz/util.c:61 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" |
+msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif" |
+ |
+#: src/xz/util.c:103 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix" |
+msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide" |
+ |
+#: src/xz/util.c:105 |
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." |
+msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)." |
+ |
+#: src/xz/util.c:122 |
+#, c-format |
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" |
+msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>" |
+ |
+#: src/xz/util.c:247 |
+msgid "Empty filename, skipping" |
+msgstr "Nom de fichier vide, ignoré" |
+ |
+#: src/xz/util.c:261 |
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" |
+msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal" |
+ |
+#: src/xz/util.c:274 |
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" |
+msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal" |
+ |
+#: src/common/tuklib_exit.c:39 |
+msgid "Writing to standard output failed" |
+msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard" |
+ |
+#: src/common/tuklib_exit.c:42 |
+msgid "Unknown error" |
+msgstr "Erreur inconnue" |
Property changes on: po/fr.po |
___________________________________________________________________ |
Added: svn:eol-style |
+ LF |