Index: po/it.po |
=================================================================== |
--- po/it.po (revision 0) |
+++ po/it.po (revision 0) |
@@ -0,0 +1,902 @@ |
+# Italian translation for xz-utils |
+# This file is in the public domain |
+# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010 |
+# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010. |
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010. |
+msgid "" |
+msgstr "" |
+"Project-Id-Version: xz-utils\n" |
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" |
+"POT-Creation-Date: 2010-09-10 14:50+0300\n" |
+"PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n" |
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" |
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
+"MIME-Version: 1.0\n" |
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" |
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
+ |
+#: src/xz/args.c:333 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unknown file format type" |
+msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN" |
+ |
+#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unsupported integrity check type" |
+msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato" |
+ |
+#: src/xz/args.c:382 |
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." |
+msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." |
+ |
+#: src/xz/args.c:445 |
+#, c-format |
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments" |
+msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:95 |
+msgid "Maximum number of filters is four" |
+msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:108 |
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." |
+msgstr "" |
+"Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del " |
+"filtro dato." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:129 |
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." |
+msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:131 |
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." |
+msgstr "" |
+"Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:157 |
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" |
+msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:165 |
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" |
+msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:182 |
+msgid "Unsupported filter chain or filter options" |
+msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:190 |
+#, c-format |
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory." |
+msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:247 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " |
+"memory usage limit of %s MiB" |
+msgstr "" |
+"Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non " |
+"superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB" |
+ |
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, |
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks |
+#. if the source file still exists, and if it does, does its |
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened |
+#. the source file. If these checks fail, this message is |
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. |
+#. The check for device and inode numbers is there, because |
+#. it is possible that the user has put a new file in place |
+#. of the original file, and in that case it obviously |
+#. shouldn't be removed. |
+#: src/xz/file_io.c:137 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" |
+msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot remove: %s" |
+msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:169 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" |
+msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:175 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s" |
+msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:194 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" |
+msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" |
+msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:455 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Is a directory, skipping" |
+msgstr "%s: è una directory, viene saltata" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:462 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Not a regular file, skipping" |
+msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:479 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" |
+msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:486 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" |
+msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:493 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" |
+msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:714 |
+#, c-format |
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" |
+msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:726 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Closing the file failed: %s" |
+msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" |
+msgstr "" |
+"%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:821 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Read error: %s" |
+msgstr "%s: errore di lettura: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:844 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Error seeking the file: %s" |
+msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:854 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unexpected end of file" |
+msgstr "%s: fine del file inaspettata" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:904 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Write error: %s" |
+msgstr "%s: errore di scrittura: %s" |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:100 |
+msgid "Disabled" |
+msgstr "Disabilitato" |
+ |
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if |
+#. the alignment looks nice. |
+#: src/xz/hardware.c:119 |
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): " |
+msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM): " |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:121 |
+msgid "Memory usage limit for compression: " |
+msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: " |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:123 |
+msgid "Memory usage limit for decompression: " |
+msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione: " |
+ |
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. |
+#. This string is used in tables, so the width must not |
+#. exceed ten columns with a fixed-width font. |
+#: src/xz/list.c:62 |
+msgid "None" |
+msgstr "Nessuno" |
+ |
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, |
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" |
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten |
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if |
+#. you need space for one extra letter. |
+#: src/xz/list.c:69 |
+msgid "Unknown-2" |
+msgstr "Sconosc2" |
+ |
+#: src/xz/list.c:70 |
+msgid "Unknown-3" |
+msgstr "Sconosc3" |
+ |
+#: src/xz/list.c:72 |
+msgid "Unknown-5" |
+msgstr "Sconosc5" |
+ |
+#: src/xz/list.c:73 |
+msgid "Unknown-6" |
+msgstr "Sconosc6" |
+ |
+#: src/xz/list.c:74 |
+msgid "Unknown-7" |
+msgstr "Sconosc7" |
+ |
+#: src/xz/list.c:75 |
+msgid "Unknown-8" |
+msgstr "Sconosc8" |
+ |
+#: src/xz/list.c:76 |
+msgid "Unknown-9" |
+msgstr "Sconosc9" |
+ |
+#: src/xz/list.c:78 |
+msgid "Unknown-11" |
+msgstr "Sconosc11" |
+ |
+#: src/xz/list.c:79 |
+msgid "Unknown-12" |
+msgstr "Sconosc12" |
+ |
+#: src/xz/list.c:80 |
+msgid "Unknown-13" |
+msgstr "Sconosc13" |
+ |
+#: src/xz/list.c:81 |
+msgid "Unknown-14" |
+msgstr "Sconosc14" |
+ |
+#: src/xz/list.c:82 |
+msgid "Unknown-15" |
+msgstr "Sconosc15" |
+ |
+#: src/xz/list.c:126 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File is empty" |
+msgstr "%s: il file è vuoto" |
+ |
+#: src/xz/list.c:131 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" |
+msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" |
+ |
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) |
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename |
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to |
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:612 |
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" |
+msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" |
+ |
+#: src/xz/list.c:652 |
+#, c-format |
+msgid " Streams: %s\n" |
+msgstr " Stream: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:654 |
+#, c-format |
+msgid " Blocks: %s\n" |
+msgstr " Blocchi: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:656 |
+#, c-format |
+msgid " Compressed size: %s\n" |
+msgstr " Dim. compresso: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:659 |
+#, c-format |
+msgid " Uncompressed size: %s\n" |
+msgstr " Dim. estratto: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:662 |
+#, c-format |
+msgid " Ratio: %s\n" |
+msgstr " Rapporto: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:664 |
+#, c-format |
+msgid " Check: %s\n" |
+msgstr " Controllo: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:665 |
+#, c-format |
+msgid " Stream padding: %s\n" |
+msgstr " Padding dello stream: %s\n" |
+ |
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except |
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with |
+#. "xz -lv foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:693 |
+msgid "" |
+" Streams:\n" |
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " |
+"UncompSize Ratio Check Padding" |
+msgstr "" |
+"Stream:\n" |
+" Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. " |
+"estratto Rapp. Contr Padding" |
+ |
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All |
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned. |
+#: src/xz/list.c:748 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+" Blocks:\n" |
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " |
+"UncompSize Ratio Check" |
+msgstr "" |
+" Blocchi:\n" |
+" Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. " |
+"estratto Rapp. Contr" |
+ |
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings |
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal |
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. |
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage |
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 |
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough. |
+#. Test with "xz -lvv foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:760 |
+#, c-format |
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" |
+msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" |
+ |
+#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 |
+#, c-format |
+msgid " Memory needed: %s MiB\n" |
+msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 |
+#, c-format |
+msgid " Sizes in headers: %s\n" |
+msgstr " Dim. negli header: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 |
+msgid "Yes" |
+msgstr "Sì" |
+ |
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 |
+msgid "No" |
+msgstr "No" |
+ |
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this |
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". |
+#: src/xz/list.c:986 |
+#, c-format |
+msgid "%s file\n" |
+msgid_plural "%s files\n" |
+msgstr[0] "%s file\n" |
+msgstr[1] "%s file\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:999 |
+msgid "Totals:" |
+msgstr "Totali:" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1000 |
+#, c-format |
+msgid " Number of files: %s\n" |
+msgstr " Numero di file: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1072 |
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" |
+msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1078 |
+msgid "--list does not support reading from standard input" |
+msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input" |
+ |
+#: src/xz/main.c:89 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Error reading filenames: %s" |
+msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s" |
+ |
+#: src/xz/main.c:96 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" |
+msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa" |
+ |
+#: src/xz/main.c:120 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" |
+"files0' instead of `--files'?" |
+msgstr "" |
+"%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si " |
+"intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?" |
+ |
+#: src/xz/main.c:174 |
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." |
+msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." |
+ |
+#: src/xz/main.c:231 |
+msgid "" |
+"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " |
+"input" |
+msgstr "" |
+"Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi " |
+"dei file dallo standard input" |
+ |
+#: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844 |
+msgid "Internal error (bug)" |
+msgstr "Errore interno (bug)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:807 |
+msgid "Cannot establish signal handlers" |
+msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" |
+ |
+#: src/xz/message.c:816 |
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity" |
+msgstr "" |
+"Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata" |
+ |
+#: src/xz/message.c:819 |
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" |
+msgstr "" |
+"Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non " |
+"viene verificata" |
+ |
+#: src/xz/message.c:826 |
+msgid "Memory usage limit reached" |
+msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" |
+ |
+#: src/xz/message.c:829 |
+msgid "File format not recognized" |
+msgstr "Formato di file non riconosciuto" |
+ |
+#: src/xz/message.c:832 |
+msgid "Unsupported options" |
+msgstr "Opzioni non supportate" |
+ |
+#: src/xz/message.c:835 |
+msgid "Compressed data is corrupt" |
+msgstr "I dati compressi sono danneggiati" |
+ |
+#: src/xz/message.c:838 |
+msgid "Unexpected end of input" |
+msgstr "Fine dell'input non attesa" |
+ |
+#: src/xz/message.c:886 |
+#, c-format |
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." |
+msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1053 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Filter chain: %s\n" |
+msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1063 |
+#, c-format |
+msgid "Try `%s --help' for more information." |
+msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1089 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n" |
+"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" |
+"\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1096 |
+msgid "" |
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
+msgstr "" |
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " |
+"brevi.\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1100 |
+msgid " Operation mode:\n" |
+msgstr " Modalità di operazione:\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1103 |
+msgid "" |
+" -z, --compress force compression\n" |
+" -d, --decompress force decompression\n" |
+" -t, --test test compressed file integrity\n" |
+" -l, --list list information about .xz files" |
+msgstr "" |
+" -z, --compress Forza la compressione\n" |
+" -d, --decompress Forza l'estrazione\n" |
+" -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n" |
+" -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1109 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Operation modifiers:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Modificatori di operazioni:\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1112 |
+msgid "" |
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" |
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" |
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" |
+msgstr "" |
+" -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n" |
+" -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae " |
+"i\n" |
+" collegamenti\n" |
+" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di " |
+"input" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1118 |
+msgid "" |
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" |
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" |
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" |
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n" |
+" filenames must be terminated with the newline " |
+"character\n" |
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" |
+msgstr "" |
+" --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n" |
+" -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n" |
+" --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n" |
+" omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard " |
+"input;\n" |
+" i nomi dei file devono essere terminati con un " |
+"carattere\n" |
+" di newline\n" |
+" --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1126 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Basic file format and compression options:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Formato file di base e opzioni di compressione:\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1128 |
+msgid "" |
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" |
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" |
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" |
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" |
+msgstr "" |
+" -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i " |
+"possibili\n" |
+" valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e " |
+"\"raw\"\n" |
+" -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con " |
+"attenzione),\n" |
+" \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1135 |
+msgid "" |
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " |
+"*and*\n" |
+" decompressor memory usage into account before using 7-" |
+"9!" |
+msgstr "" |
+" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a " |
+"mente\n" |
+" l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre " |
+"prima\n" |
+" di usare 7-9" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1139 |
+msgid "" |
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " |
+"time;\n" |
+" does not affect decompressor memory requirements" |
+msgstr "" |
+" -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n" |
+" utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti " |
+"di\n" |
+" memoria in fase di estrazione" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1144 |
+#, no-c-format |
+msgid "" |
+" --memlimit-compress=LIMIT\n" |
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
+" -M, --memlimit=LIMIT\n" |
+" set memory usage limit for compression, " |
+"decompression,\n" |
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" |
+msgstr "" |
+" --memlimit-compress=LIMIT\n" |
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
+" -M, --memlimit=LIMIT\n" |
+" Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n" |
+" compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in " |
+"byte,\n" |
+" % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1151 |
+msgid "" |
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " |
+"limit,\n" |
+" give an error instead of adjusting the settings " |
+"downwards" |
+msgstr "" |
+" --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite " |
+"di\n" |
+" utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" |
+" utilizzare valori più piccoli" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1157 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" |
+" l'utilizzo di preset):" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1166 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " |
+"or\n" |
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " |
+"default):\n" |
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" |
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" |
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" |
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" |
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" |
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" |
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " |
+"bt4)\n" |
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " |
+"(default)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di " |
+"zero\n" |
+" --lzma2[=OPZ] o più delle seguenti opzioni (valori validi; " |
+"predefinito):\n" |
+" preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9" |
+"[e])\n" |
+" dict=NUM Dimensione del dizionario\n" |
+" (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
+" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; " |
+"3)\n" |
+" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-" |
+"4; 0)\n" |
+" pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" |
+" mode=MODE Modalità di compressione\n" |
+" (fast, normal; normal)\n" |
+" nice=NUM Lunghezza valida per una corrispondenza\n" |
+" (2-273; 64)\n" |
+" mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n" |
+" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" |
+" depth=NUM Profondità massima di ricerca; " |
+"0=automatica\n" |
+" (predefinito)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1181 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" |
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" |
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" |
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" |
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" |
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" |
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" |
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --x86[=OPZ] Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n" |
+" --powerpc[=OPZ] Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n" |
+" --ia64[=OPZ] Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" |
+" --arm[=OPZ] Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n" |
+" --armthumb[=OPZ] Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n" |
+" --sparc[=OPZ] Filtro BCJ SPARC\n" |
+" OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n" |
+" start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" |
+" (predefinito=0)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1193 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" |
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" |
+" from each other (1-256; 1)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --delta[=OPZ] Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n" |
+" dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" |
+" gli uni dagli altri (1-256; 1)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1201 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Other options:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Altre opzioni:\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1204 |
+msgid "" |
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " |
+"too\n" |
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" |
+msgstr "" |
+" -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per " |
+"sopprimere\n" |
+" anche gli errori\n" |
+" -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output " |
+"ancora\n" |
+" più prolisso" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1209 |
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" |
+msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1211 |
+msgid "" |
+" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" |
+msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1214 |
+msgid "" |
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " |
+"active\n" |
+" memory usage limits, and exit" |
+msgstr "" |
+" --info-memory Visualizza la quantità totale di RAM, il limite " |
+"attuale\n" |
+" attivo di utilizzo della memore ed esce" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1217 |
+msgid "" |
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" |
+" -H, --long-help display this long help and exit" |
+msgstr "" |
+" -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" |
+" -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1221 |
+msgid "" |
+" -h, --help display this short help and exit\n" |
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" |
+msgstr "" |
+" -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" |
+" -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1226 |
+msgid " -V, --version display the version number and exit" |
+msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1228 |
+msgid "" |
+"\n" |
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" |
+ |
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address |
+#. for this package. Please add _another line_ saying |
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW |
+#. address for translation bugs. Thanks. |
+#: src/xz/message.c:1234 |
+#, c-format |
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" |
+msgstr "" |
+"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" |
+"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1236 |
+#, c-format |
+msgid "%s home page: <%s>\n" |
+msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" |
+ |
+#: src/xz/options.c:86 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" |
+msgstr "" |
+"%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" |
+ |
+#: src/xz/options.c:93 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid option name" |
+msgstr "%s: nome opzione non valido" |
+ |
+#: src/xz/options.c:113 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid option value" |
+msgstr "%s: valore dell'opzione non valido" |
+ |
+#: src/xz/options.c:247 |
+#, c-format |
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" |
+msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s" |
+ |
+#: src/xz/options.c:355 |
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" |
+msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" |
+ |
+#: src/xz/options.c:359 |
+#, c-format |
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" |
+msgstr "" |
+"Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%" |
+"<PRIu32>" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" |
+msgstr "" |
+"%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva " |
+"sullo stdout" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:99 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" |
+msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:154 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" |
+msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:205 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid filename suffix" |
+msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido" |
+ |
+#: src/xz/util.c:61 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" |
+msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo" |
+ |
+#: src/xz/util.c:103 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix" |
+msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" |
+ |
+#: src/xz/util.c:105 |
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." |
+msgstr "" |
+"I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." |
+ |
+#: src/xz/util.c:122 |
+#, c-format |
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" |
+msgstr "" |
+"Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %" |
+"<PRIu64>]" |
+ |
+#: src/xz/util.c:247 |
+msgid "Empty filename, skipping" |
+msgstr "Nome file vuoto, viene saltato" |
+ |
+#: src/xz/util.c:261 |
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" |
+msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale" |
+ |
+#: src/xz/util.c:274 |
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" |
+msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale" |
+ |
+#: src/common/tuklib_exit.c:39 |
+msgid "Writing to standard output failed" |
+msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita" |
+ |
+#: src/common/tuklib_exit.c:42 |
+msgid "Unknown error" |
+msgstr "Errore sconosciuto" |
Property changes on: po/it.po |
___________________________________________________________________ |
Added: svn:eol-style |
+ LF |