| Index: po/it.po
|
| ===================================================================
|
| --- po/it.po (revision 0)
|
| +++ po/it.po (revision 0)
|
| @@ -0,0 +1,902 @@
|
| +# Italian translation for xz-utils
|
| +# This file is in the public domain
|
| +# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010
|
| +# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010.
|
| +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010.
|
| +msgid ""
|
| +msgstr ""
|
| +"Project-Id-Version: xz-utils\n"
|
| +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
| +"POT-Creation-Date: 2010-09-10 14:50+0300\n"
|
| +"PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n"
|
| +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
| +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
| +"MIME-Version: 1.0\n"
|
| +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n"
|
| +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
| +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/args.c:333
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Unknown file format type"
|
| +msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN"
|
| +
|
| +#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
| +msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato"
|
| +
|
| +#: src/xz/args.c:382
|
| +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
| +msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"."
|
| +
|
| +#: src/xz/args.c:445
|
| +#, c-format
|
| +msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
| +msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti"
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:95
|
| +msgid "Maximum number of filters is four"
|
| +msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:108
|
| +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
| +msgstr ""
|
| +"Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del "
|
| +"filtro dato."
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:129
|
| +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
| +msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw."
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:131
|
| +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
| +msgstr ""
|
| +"Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software."
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:157
|
| +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
| +msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1"
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:165
|
| +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
| +msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz"
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:182
|
| +msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
| +msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:190
|
| +#, c-format
|
| +msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
| +msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:247
|
| +#, c-format
|
| +msgid ""
|
| +"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
|
| +"memory usage limit of %s MiB"
|
| +msgstr ""
|
| +"Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non "
|
| +"superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
|
| +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
|
| +#. if the source file still exists, and if it does, does its
|
| +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
|
| +#. the source file. If these checks fail, this message is
|
| +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
|
| +#. The check for device and inode numbers is there, because
|
| +#. it is possible that the user has put a new file in place
|
| +#. of the original file, and in that case it obviously
|
| +#. shouldn't be removed.
|
| +#: src/xz/file_io.c:137
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
| +msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
| +msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:169
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
| +msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:175
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
| +msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:194
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
| +msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
| +msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:455
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
| +msgstr "%s: è una directory, viene saltata"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:462
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
| +msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:479
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
| +msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:486
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
| +msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:493
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
| +msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:714
|
| +#, c-format
|
| +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
| +msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:726
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
| +msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
| +msgstr ""
|
| +"%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:821
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Read error: %s"
|
| +msgstr "%s: errore di lettura: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:844
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
| +msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:854
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Unexpected end of file"
|
| +msgstr "%s: fine del file inaspettata"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:904
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Write error: %s"
|
| +msgstr "%s: errore di scrittura: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/hardware.c:100
|
| +msgid "Disabled"
|
| +msgstr "Disabilitato"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
|
| +#. the alignment looks nice.
|
| +#: src/xz/hardware.c:119
|
| +msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
|
| +msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM): "
|
| +
|
| +#: src/xz/hardware.c:121
|
| +msgid "Memory usage limit for compression: "
|
| +msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: "
|
| +
|
| +#: src/xz/hardware.c:123
|
| +msgid "Memory usage limit for decompression: "
|
| +msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione: "
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
|
| +#. This string is used in tables, so the width must not
|
| +#. exceed ten columns with a fixed-width font.
|
| +#: src/xz/list.c:62
|
| +msgid "None"
|
| +msgstr "Nessuno"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
|
| +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
|
| +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
|
| +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
|
| +#. you need space for one extra letter.
|
| +#: src/xz/list.c:69
|
| +msgid "Unknown-2"
|
| +msgstr "Sconosc2"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:70
|
| +msgid "Unknown-3"
|
| +msgstr "Sconosc3"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:72
|
| +msgid "Unknown-5"
|
| +msgstr "Sconosc5"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:73
|
| +msgid "Unknown-6"
|
| +msgstr "Sconosc6"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:74
|
| +msgid "Unknown-7"
|
| +msgstr "Sconosc7"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:75
|
| +msgid "Unknown-8"
|
| +msgstr "Sconosc8"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:76
|
| +msgid "Unknown-9"
|
| +msgstr "Sconosc9"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:78
|
| +msgid "Unknown-11"
|
| +msgstr "Sconosc11"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:79
|
| +msgid "Unknown-12"
|
| +msgstr "Sconosc12"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:80
|
| +msgid "Unknown-13"
|
| +msgstr "Sconosc13"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:81
|
| +msgid "Unknown-14"
|
| +msgstr "Sconosc14"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:82
|
| +msgid "Unknown-15"
|
| +msgstr "Sconosc15"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:126
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: File is empty"
|
| +msgstr "%s: il file è vuoto"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:131
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
| +msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
|
| +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
| +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
| +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
| +#: src/xz/list.c:612
|
| +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
| +msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:652
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Streams: %s\n"
|
| +msgstr " Stream: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:654
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Blocks: %s\n"
|
| +msgstr " Blocchi: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:656
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Compressed size: %s\n"
|
| +msgstr " Dim. compresso: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:659
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
| +msgstr " Dim. estratto: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:662
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Ratio: %s\n"
|
| +msgstr " Rapporto: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:664
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Check: %s\n"
|
| +msgstr " Controllo: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:665
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Stream padding: %s\n"
|
| +msgstr " Padding dello stream: %s\n"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
| +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
| +#. "xz -lv foo.xz".
|
| +#: src/xz/list.c:693
|
| +msgid ""
|
| +" Streams:\n"
|
| +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
|
| +"UncompSize Ratio Check Padding"
|
| +msgstr ""
|
| +"Stream:\n"
|
| +" Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. "
|
| +"estratto Rapp. Contr Padding"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
| +#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
| +#: src/xz/list.c:748
|
| +#, c-format
|
| +msgid ""
|
| +" Blocks:\n"
|
| +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize "
|
| +"UncompSize Ratio Check"
|
| +msgstr ""
|
| +" Blocchi:\n"
|
| +" Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. "
|
| +"estratto Rapp. Contr"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: These are additional column headings
|
| +#. for the most verbose listing mode. CheckVal
|
| +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
|
| +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
|
| +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
| +#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
| +#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
| +#: src/xz/list.c:760
|
| +#, c-format
|
| +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
| +msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
| +msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
| +msgstr " Dim. negli header: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
| +msgid "Yes"
|
| +msgstr "Sì"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
| +msgid "No"
|
| +msgstr "No"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
| +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
| +#: src/xz/list.c:986
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s file\n"
|
| +msgid_plural "%s files\n"
|
| +msgstr[0] "%s file\n"
|
| +msgstr[1] "%s file\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:999
|
| +msgid "Totals:"
|
| +msgstr "Totali:"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:1000
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Number of files: %s\n"
|
| +msgstr " Numero di file: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:1072
|
| +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
| +msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:1078
|
| +msgid "--list does not support reading from standard input"
|
| +msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input"
|
| +
|
| +#: src/xz/main.c:89
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Error reading filenames: %s"
|
| +msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/main.c:96
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
| +msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa"
|
| +
|
| +#: src/xz/main.c:120
|
| +#, c-format
|
| +msgid ""
|
| +"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
|
| +"files0' instead of `--files'?"
|
| +msgstr ""
|
| +"%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si "
|
| +"intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?"
|
| +
|
| +#: src/xz/main.c:174
|
| +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
| +msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."
|
| +
|
| +#: src/xz/main.c:231
|
| +msgid ""
|
| +"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
|
| +"input"
|
| +msgstr ""
|
| +"Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi "
|
| +"dei file dallo standard input"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844
|
| +msgid "Internal error (bug)"
|
| +msgstr "Errore interno (bug)"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:807
|
| +msgid "Cannot establish signal handlers"
|
| +msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:816
|
| +msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
| +msgstr ""
|
| +"Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:819
|
| +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
| +msgstr ""
|
| +"Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non "
|
| +"viene verificata"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:826
|
| +msgid "Memory usage limit reached"
|
| +msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:829
|
| +msgid "File format not recognized"
|
| +msgstr "Formato di file non riconosciuto"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:832
|
| +msgid "Unsupported options"
|
| +msgstr "Opzioni non supportate"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:835
|
| +msgid "Compressed data is corrupt"
|
| +msgstr "I dati compressi sono danneggiati"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:838
|
| +msgid "Unexpected end of input"
|
| +msgstr "Fine dell'input non attesa"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:886
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
| +msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s."
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1053
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
| +msgstr "%s: catena di filtri: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1063
|
| +#, c-format
|
| +msgid "Try `%s --help' for more information."
|
| +msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1089
|
| +#, c-format
|
| +msgid ""
|
| +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
| +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
|
| +"\n"
|
| +msgstr ""
|
| +"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n"
|
| +"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n"
|
| +"\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1096
|
| +msgid ""
|
| +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
| +msgstr ""
|
| +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
|
| +"brevi.\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1100
|
| +msgid " Operation mode:\n"
|
| +msgstr " Modalità di operazione:\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1103
|
| +msgid ""
|
| +" -z, --compress force compression\n"
|
| +" -d, --decompress force decompression\n"
|
| +" -t, --test test compressed file integrity\n"
|
| +" -l, --list list information about .xz files"
|
| +msgstr ""
|
| +" -z, --compress Forza la compressione\n"
|
| +" -d, --decompress Forza l'estrazione\n"
|
| +" -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n"
|
| +" -l, --list Elenca informazioni sui file .xz"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1109
|
| +msgid ""
|
| +"\n"
|
| +" Operation modifiers:\n"
|
| +msgstr ""
|
| +"\n"
|
| +" Modificatori di operazioni:\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1112
|
| +msgid ""
|
| +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
| +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
| +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
|
| +msgstr ""
|
| +" -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n"
|
| +" -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae "
|
| +"i\n"
|
| +" collegamenti\n"
|
| +" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di "
|
| +"input"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1118
|
| +msgid ""
|
| +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
| +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
| +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
| +" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
| +" filenames must be terminated with the newline "
|
| +"character\n"
|
| +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
|
| +msgstr ""
|
| +" --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n"
|
| +" -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n"
|
| +" --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n"
|
| +" omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard "
|
| +"input;\n"
|
| +" i nomi dei file devono essere terminati con un "
|
| +"carattere\n"
|
| +" di newline\n"
|
| +" --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1126
|
| +msgid ""
|
| +"\n"
|
| +" Basic file format and compression options:\n"
|
| +msgstr ""
|
| +"\n"
|
| +" Formato file di base e opzioni di compressione:\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1128
|
| +msgid ""
|
| +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
| +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
| +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
|
| +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
|
| +msgstr ""
|
| +" -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i "
|
| +"possibili\n"
|
| +" valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e "
|
| +"\"raw\"\n"
|
| +" -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con "
|
| +"attenzione),\n"
|
| +" \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\""
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1135
|
| +msgid ""
|
| +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
|
| +"*and*\n"
|
| +" decompressor memory usage into account before using 7-"
|
| +"9!"
|
| +msgstr ""
|
| +" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a "
|
| +"mente\n"
|
| +" l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre "
|
| +"prima\n"
|
| +" di usare 7-9"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1139
|
| +msgid ""
|
| +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
|
| +"time;\n"
|
| +" does not affect decompressor memory requirements"
|
| +msgstr ""
|
| +" -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n"
|
| +" utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti "
|
| +"di\n"
|
| +" memoria in fase di estrazione"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1144
|
| +#, no-c-format
|
| +msgid ""
|
| +" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
| +" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
|
| +" -M, --memlimit=LIMIT\n"
|
| +" set memory usage limit for compression, "
|
| +"decompression,\n"
|
| +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
|
| +msgstr ""
|
| +" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
| +" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
|
| +" -M, --memlimit=LIMIT\n"
|
| +" Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n"
|
| +" compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in "
|
| +"byte,\n"
|
| +" % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1151
|
| +msgid ""
|
| +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
|
| +"limit,\n"
|
| +" give an error instead of adjusting the settings "
|
| +"downwards"
|
| +msgstr ""
|
| +" --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite "
|
| +"di\n"
|
| +" utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n"
|
| +" utilizzare valori più piccoli"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1157
|
| +msgid ""
|
| +"\n"
|
| +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
| +msgstr ""
|
| +"\n"
|
| +" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n"
|
| +" l'utilizzo di preset):"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1166
|
| +msgid ""
|
| +"\n"
|
| +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
| +"or\n"
|
| +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
|
| +"default):\n"
|
| +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
|
| +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
|
| +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
|
| +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
|
| +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
|
| +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
|
| +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
|
| +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
|
| +"bt4)\n"
|
| +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
|
| +"(default)"
|
| +msgstr ""
|
| +"\n"
|
| +" --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di "
|
| +"zero\n"
|
| +" --lzma2[=OPZ] o più delle seguenti opzioni (valori validi; "
|
| +"predefinito):\n"
|
| +" preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9"
|
| +"[e])\n"
|
| +" dict=NUM Dimensione del dizionario\n"
|
| +" (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
|
| +" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; "
|
| +"3)\n"
|
| +" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-"
|
| +"4; 0)\n"
|
| +" pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n"
|
| +" mode=MODE Modalità di compressione\n"
|
| +" (fast, normal; normal)\n"
|
| +" nice=NUM Lunghezza valida per una corrispondenza\n"
|
| +" (2-273; 64)\n"
|
| +" mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n"
|
| +" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
|
| +" depth=NUM Profondità massima di ricerca; "
|
| +"0=automatica\n"
|
| +" (predefinito)"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1181
|
| +msgid ""
|
| +"\n"
|
| +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
| +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
| +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
| +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
|
| +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
|
| +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
| +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
| +" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
| +msgstr ""
|
| +"\n"
|
| +" --x86[=OPZ] Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n"
|
| +" --powerpc[=OPZ] Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n"
|
| +" --ia64[=OPZ] Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
|
| +" --arm[=OPZ] Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n"
|
| +" --armthumb[=OPZ] Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n"
|
| +" --sparc[=OPZ] Filtro BCJ SPARC\n"
|
| +" OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n"
|
| +" start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n"
|
| +" (predefinito=0)"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1193
|
| +msgid ""
|
| +"\n"
|
| +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
| +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
|
| +" from each other (1-256; 1)"
|
| +msgstr ""
|
| +"\n"
|
| +" --delta[=OPZ] Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n"
|
| +" dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n"
|
| +" gli uni dagli altri (1-256; 1)"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1201
|
| +msgid ""
|
| +"\n"
|
| +" Other options:\n"
|
| +msgstr ""
|
| +"\n"
|
| +" Altre opzioni:\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1204
|
| +msgid ""
|
| +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
| +"too\n"
|
| +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
| +msgstr ""
|
| +" -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per "
|
| +"sopprimere\n"
|
| +" anche gli errori\n"
|
| +" -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output "
|
| +"ancora\n"
|
| +" più prolisso"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1209
|
| +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
| +msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1211
|
| +msgid ""
|
| +" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
| +msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1214
|
| +msgid ""
|
| +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
|
| +"active\n"
|
| +" memory usage limits, and exit"
|
| +msgstr ""
|
| +" --info-memory Visualizza la quantità totale di RAM, il limite "
|
| +"attuale\n"
|
| +" attivo di utilizzo della memore ed esce"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1217
|
| +msgid ""
|
| +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
| +" -H, --long-help display this long help and exit"
|
| +msgstr ""
|
| +" -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n"
|
| +" -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1221
|
| +msgid ""
|
| +" -h, --help display this short help and exit\n"
|
| +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
| +msgstr ""
|
| +" -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n"
|
| +" -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1226
|
| +msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
| +msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1228
|
| +msgid ""
|
| +"\n"
|
| +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
| +msgstr ""
|
| +"\n"
|
| +"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
|
| +#. for this package. Please add _another line_ saying
|
| +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
| +#. address for translation bugs. Thanks.
|
| +#: src/xz/message.c:1234
|
| +#, c-format
|
| +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
| +msgstr ""
|
| +"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n"
|
| +"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1236
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s home page: <%s>\n"
|
| +msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/options.c:86
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
|
| +msgstr ""
|
| +"%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole"
|
| +
|
| +#: src/xz/options.c:93
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Invalid option name"
|
| +msgstr "%s: nome opzione non valido"
|
| +
|
| +#: src/xz/options.c:113
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Invalid option value"
|
| +msgstr "%s: valore dell'opzione non valido"
|
| +
|
| +#: src/xz/options.c:247
|
| +#, c-format
|
| +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
| +msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/options.c:355
|
| +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
| +msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4"
|
| +
|
| +#: src/xz/options.c:359
|
| +#, c-format
|
| +msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
|
| +msgstr ""
|
| +"Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%"
|
| +"<PRIu32>"
|
| +
|
| +#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
|
| +#, c-format
|
| +msgid ""
|
| +"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
| +msgstr ""
|
| +"%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva "
|
| +"sullo stdout"
|
| +
|
| +#: src/xz/suffix.c:99
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
| +msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato"
|
| +
|
| +#: src/xz/suffix.c:154
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
| +msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato"
|
| +
|
| +#: src/xz/suffix.c:205
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
| +msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido"
|
| +
|
| +#: src/xz/util.c:61
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
| +msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo"
|
| +
|
| +#: src/xz/util.c:103
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
| +msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido"
|
| +
|
| +#: src/xz/util.c:105
|
| +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
| +msgstr ""
|
| +"I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)."
|
| +
|
| +#: src/xz/util.c:122
|
| +#, c-format
|
| +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
| +msgstr ""
|
| +"Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %"
|
| +"<PRIu64>]"
|
| +
|
| +#: src/xz/util.c:247
|
| +msgid "Empty filename, skipping"
|
| +msgstr "Nome file vuoto, viene saltato"
|
| +
|
| +#: src/xz/util.c:261
|
| +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
| +msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale"
|
| +
|
| +#: src/xz/util.c:274
|
| +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
| +msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"
|
| +
|
| +#: src/common/tuklib_exit.c:39
|
| +msgid "Writing to standard output failed"
|
| +msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"
|
| +
|
| +#: src/common/tuklib_exit.c:42
|
| +msgid "Unknown error"
|
| +msgstr "Errore sconosciuto"
|
|
|
| Property changes on: po/it.po
|
| ___________________________________________________________________
|
| Added: svn:eol-style
|
| + LF
|
|
|
|
|