Index: po/de.po |
=================================================================== |
--- po/de.po (revision 0) |
+++ po/de.po (revision 0) |
@@ -0,0 +1,903 @@ |
+# XZ Utils German translation |
+# This file is put in the public domain. |
+# Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010. |
+# |
+msgid "" |
+msgstr "" |
+"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" |
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" |
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:07+0200\n" |
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n" |
+"Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n" |
+"Language-Team: German\n" |
+"MIME-Version: 1.0\n" |
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
+ |
+#: src/xz/args.c:333 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unknown file format type" |
+msgstr "%s: Unbekanntes file format" |
+ |
+#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unsupported integrity check type" |
+msgstr "%s: Integritäts-Check Typ nicht unterstützt" |
+ |
+#: src/xz/args.c:382 |
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." |
+msgstr "" |
+"Nur ein file kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden." |
+ |
+#: src/xz/args.c:445 |
+#, c-format |
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments" |
+msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:95 |
+msgid "Maximum number of filters is four" |
+msgstr "Maximal vier Filter möglich" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:108 |
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." |
+msgstr "" |
+"Das Speicher Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter Konfiguration." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:129 |
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." |
+msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:131 |
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." |
+msgstr "" |
+"Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Software Versionen " |
+"variieren." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:157 |
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" |
+msgstr "Das .lzma Format unterstützt nur den LZMA1 Filter" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:165 |
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" |
+msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:182 |
+msgid "Unsupported filter chain or filter options" |
+msgstr "Optionen nicht unterstützt" |
+ |
+#: src/xz/coder.c:190 |
+#, c-format |
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory." |
+msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen." |
+ |
+#: src/xz/coder.c:247 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " |
+"memory usage limit of %s MiB" |
+msgstr "" |
+"Passte LZMA%c Wörterbuch Größe von %s MiB to %s MiB an, um nicht das " |
+"Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen" |
+ |
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, |
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks |
+#. if the source file still exists, and if it does, does its |
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened |
+#. the source file. If these checks fail, this message is |
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. |
+#. The check for device and inode numbers is there, because |
+#. it is possible that the user has put a new file in place |
+#. of the original file, and in that case it obviously |
+#. shouldn't be removed. |
+#: src/xz/file_io.c:137 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" |
+msgstr "" |
+"%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot remove: %s" |
+msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:169 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" |
+msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:175 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s" |
+msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:194 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" |
+msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" |
+msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:455 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Is a directory, skipping" |
+msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:462 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Not a regular file, skipping" |
+msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:479 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" |
+msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:486 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" |
+msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:493 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" |
+msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:714 |
+#, c-format |
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" |
+msgstr "" |
+"Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:726 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Closing the file failed: %s" |
+msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" |
+msgstr "" |
+"%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:821 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Read error: %s" |
+msgstr "%s: Lesefehler: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:844 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Error seeking the file: %s" |
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:854 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unexpected end of file" |
+msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" |
+ |
+#: src/xz/file_io.c:904 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Write error: %s" |
+msgstr "%s: Schreibfehler: %s" |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:100 |
+msgid "Disabled" |
+msgstr "Deaktiviert" |
+ |
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if |
+#. the alignment looks nice. |
+#: src/xz/hardware.c:119 |
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): " |
+msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): " |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:121 |
+msgid "Memory usage limit for compression: " |
+msgstr "Speicher Nutzungslimit für Kompression: " |
+ |
+#: src/xz/hardware.c:123 |
+msgid "Memory usage limit for decompression: " |
+msgstr "Speicher Nutzungslimit für Dekompression: " |
+ |
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. |
+#. This string is used in tables, so the width must not |
+#. exceed ten columns with a fixed-width font. |
+#: src/xz/list.c:62 |
+msgid "None" |
+msgstr "Kein" |
+ |
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, |
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" |
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten |
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if |
+#. you need space for one extra letter. |
+#: src/xz/list.c:69 |
+msgid "Unknown-2" |
+msgstr "Unbek.2" |
+ |
+#: src/xz/list.c:70 |
+msgid "Unknown-3" |
+msgstr "Unbek.3" |
+ |
+#: src/xz/list.c:72 |
+msgid "Unknown-5" |
+msgstr "Unbek.5" |
+ |
+#: src/xz/list.c:73 |
+msgid "Unknown-6" |
+msgstr "Unbek.6" |
+ |
+#: src/xz/list.c:74 |
+msgid "Unknown-7" |
+msgstr "Unbek.7" |
+ |
+#: src/xz/list.c:75 |
+msgid "Unknown-8" |
+msgstr "Unbek.8" |
+ |
+#: src/xz/list.c:76 |
+msgid "Unknown-9" |
+msgstr "Unbek.9" |
+ |
+#: src/xz/list.c:78 |
+msgid "Unknown-11" |
+msgstr "Unbek.11" |
+ |
+#: src/xz/list.c:79 |
+msgid "Unknown-12" |
+msgstr "Unbek.12" |
+ |
+#: src/xz/list.c:80 |
+msgid "Unknown-13" |
+msgstr "Unbek.13" |
+ |
+#: src/xz/list.c:81 |
+msgid "Unknown-14" |
+msgstr "Unbek.14" |
+ |
+#: src/xz/list.c:82 |
+msgid "Unknown-15" |
+msgstr "Unbek.15" |
+ |
+#: src/xz/list.c:126 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File is empty" |
+msgstr "%s: Datei ist leer" |
+ |
+#: src/xz/list.c:131 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" |
+msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein" |
+ |
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) |
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename |
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to |
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:612 |
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" |
+msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" |
+ |
+#: src/xz/list.c:652 |
+#, c-format |
+msgid " Streams: %s\n" |
+msgstr " Ströme: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:654 |
+#, c-format |
+msgid " Blocks: %s\n" |
+msgstr " Blöcke: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:656 |
+#, c-format |
+msgid " Compressed size: %s\n" |
+msgstr " Größe komprimiert: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:659 |
+#, c-format |
+msgid " Uncompressed size: %s\n" |
+msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:662 |
+#, c-format |
+msgid " Ratio: %s\n" |
+msgstr " Verhältnis: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:664 |
+#, c-format |
+msgid " Check: %s\n" |
+msgstr " Check: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:665 |
+#, c-format |
+msgid " Stream padding: %s\n" |
+msgstr " Strom Auffüllung: %s\n" |
+ |
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except |
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with |
+#. "xz -lv foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:693 |
+msgid "" |
+" Streams:\n" |
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " |
+"UncompSize Ratio Check Padding" |
+msgstr "" |
+" Ströme:\n" |
+" Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße " |
+"UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" |
+ |
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All |
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned. |
+#: src/xz/list.c:748 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+" Blocks:\n" |
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " |
+"UncompSize Ratio Check" |
+msgstr "" |
+" Blöcke:\n" |
+" Strom Block KompOffset UnkompOffset TotalGröße " |
+"UnkompGröße Verh. Check" |
+ |
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings |
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal |
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. |
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage |
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 |
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough. |
+#. Test with "xz -lvv foo.xz". |
+#: src/xz/list.c:760 |
+#, c-format |
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" |
+msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" |
+ |
+#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 |
+#, c-format |
+msgid " Memory needed: %s MiB\n" |
+msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 |
+#, c-format |
+msgid " Sizes in headers: %s\n" |
+msgstr " Größe in Köpfen: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 |
+msgid "Yes" |
+msgstr "Ja" |
+ |
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 |
+msgid "No" |
+msgstr "Nein" |
+ |
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this |
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". |
+#: src/xz/list.c:986 |
+#, c-format |
+msgid "%s file\n" |
+msgid_plural "%s files\n" |
+msgstr[0] "%s Datei\n" |
+msgstr[1] "%s Dateien\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:999 |
+msgid "Totals:" |
+msgstr "Gesamt:" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1000 |
+#, c-format |
+msgid " Number of files: %s\n" |
+msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1072 |
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" |
+msgstr "" |
+"--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)" |
+ |
+#: src/xz/list.c:1078 |
+msgid "--list does not support reading from standard input" |
+msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe" |
+ |
+#: src/xz/main.c:89 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Error reading filenames: %s" |
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" |
+ |
+#: src/xz/main.c:96 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" |
+msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen" |
+ |
+#: src/xz/main.c:120 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" |
+"files0' instead of `--files'?" |
+msgstr "" |
+"%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--" |
+"files0' statt `--files'?" |
+ |
+#: src/xz/main.c:174 |
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." |
+msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt." |
+ |
+#: src/xz/main.c:231 |
+msgid "" |
+"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " |
+"input" |
+msgstr "" |
+"Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von " |
+"der Standardeingabe gelesen werden" |
+ |
+#: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844 |
+msgid "Internal error (bug)" |
+msgstr "Interner Fehler (Bug)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:807 |
+msgid "Cannot establish signal handlers" |
+msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen" |
+ |
+#: src/xz/message.c:816 |
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity" |
+msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" |
+ |
+#: src/xz/message.c:819 |
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" |
+msgstr "" |
+"Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht " |
+"überprüfen" |
+ |
+#: src/xz/message.c:826 |
+msgid "Memory usage limit reached" |
+msgstr "Speicher-Limit erreicht" |
+ |
+#: src/xz/message.c:829 |
+msgid "File format not recognized" |
+msgstr "Datei Format nicht erkannt" |
+ |
+#: src/xz/message.c:832 |
+msgid "Unsupported options" |
+msgstr "Optionen nicht unterstützt" |
+ |
+#: src/xz/message.c:835 |
+msgid "Compressed data is corrupt" |
+msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" |
+ |
+#: src/xz/message.c:838 |
+msgid "Unexpected end of input" |
+msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende" |
+ |
+#: src/xz/message.c:886 |
+#, c-format |
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." |
+msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1053 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Filter chain: %s\n" |
+msgstr "%s: Filter Kette: %s\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1063 |
+#, c-format |
+msgid "Try `%s --help' for more information." |
+msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1089 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" |
+"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n" |
+"\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1096 |
+msgid "" |
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
+msgstr "" |
+"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n" |
+"zwingend.\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1100 |
+msgid " Operation mode:\n" |
+msgstr " Operationsmodus:\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1103 |
+msgid "" |
+" -z, --compress force compression\n" |
+" -d, --decompress force decompression\n" |
+" -t, --test test compressed file integrity\n" |
+" -l, --list list information about .xz files" |
+msgstr "" |
+" -z, --compress erzwinge Komprimierung\n" |
+" -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n" |
+" -t, --test überprüfe Datei Integrität\n" |
+" -l, --list liste Datei Informationen" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1109 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Operation modifiers:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Operationsmodifikatoren:\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1112 |
+msgid "" |
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" |
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" |
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" |
+msgstr "" |
+" -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n" |
+" -f, --force erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n" |
+" (de)komprimiere Verweise (Links)\n" |
+" -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n" |
+" Eingabedateien" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1118 |
+msgid "" |
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" |
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" |
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" |
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n" |
+" filenames must be terminated with the newline " |
+"character\n" |
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" |
+msgstr "" |
+" --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n" |
+" -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n" |
+" --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" |
+" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" |
+" von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n" |
+" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" |
+" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als " |
+"Trenner" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1126 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Basic file format and compression options:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1128 |
+msgid "" |
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" |
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" |
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" |
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" |
+msgstr "" |
+" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; " |
+"mögliche\n" |
+" Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' " |
+"und\n" |
+" `raw'\n" |
+" -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), " |
+"`crc32',\n" |
+" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1135 |
+msgid "" |
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " |
+"*and*\n" |
+" decompressor memory usage into account before using 7-" |
+"9!" |
+msgstr "" |
+" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. " |
+"Beachten\n" |
+" Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* " |
+"des\n" |
+" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1139 |
+msgid "" |
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " |
+"time;\n" |
+" does not affect decompressor memory requirements" |
+msgstr "" |
+" -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU Nutzung das " |
+"Kompressions-\n" |
+" verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n" |
+" Speicherbedarf des Dekomprimierers." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1144 |
+#, no-c-format |
+msgid "" |
+" --memlimit-compress=LIMIT\n" |
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
+" -M, --memlimit=LIMIT\n" |
+" set memory usage limit for compression, " |
+"decompression,\n" |
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" |
+msgstr "" |
+" --memlimit-compress=LIMIT\n" |
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
+" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n" |
+" Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % " |
+"RAM,\n" |
+" oder 0 für Grundeinstellungen." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1151 |
+msgid "" |
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " |
+"limit,\n" |
+" give an error instead of adjusting the settings " |
+"downwards" |
+msgstr "" |
+" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n" |
+" Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler " |
+"statt\n" |
+" die Einstellungen nach unten anzupassen." |
+ |
+#: src/xz/message.c:1157 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1166 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " |
+"or\n" |
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " |
+"default):\n" |
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" |
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" |
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" |
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" |
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" |
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" |
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " |
+"bt4)\n" |
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " |
+"(default)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n" |
+" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden " |
+"Optionen\n" |
+" (zulässige Werte; Voreinstellung):\n" |
+" preset=NUM Setze Optionen zurück zu " |
+"Voreinstellung\n" |
+" (0-9[e])\n" |
+" dict=NUM Wörterbuch Größe (4 KiB - 1536 MiB; 8 " |
+"MiB)\n" |
+" lc=NUM Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; " |
+"3)\n" |
+" lp=NUM Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; " |
+"0)\n" |
+" pb=NUM Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n" |
+" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; " |
+"normal)\n" |
+" nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" |
+" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" |
+" Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, " |
+"bt4;\n" |
+" bt4)\n" |
+" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" |
+" (Voreinstellung)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1181 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" |
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" |
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" |
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" |
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" |
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" |
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" |
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n" |
+" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n" |
+" --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n" |
+" --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n" |
+" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n" |
+" --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n" |
+" Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n" |
+" start=NUM Start-Offset für Konversion\n" |
+" (Voreinstellung=0)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1193 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" |
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" |
+" from each other (1-256; 1)" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n" |
+" Voreinstellung):\n" |
+" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die " |
+"voneinander\n" |
+" subtrahiert werden (1-256; 1)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1201 |
+msgid "" |
+"\n" |
+" Other options:\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+" Andere Optionen:\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1204 |
+msgid "" |
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " |
+"too\n" |
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" |
+msgstr "" |
+" -q, --quiet unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" |
+" um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n" |
+" -v, --verbose sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um " |
+"noch\n" |
+" gesprächiger zu sein" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1209 |
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" |
+msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1211 |
+msgid "" |
+" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" |
+msgstr "" |
+" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n" |
+" Skripte)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1214 |
+msgid "" |
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " |
+"active\n" |
+" memory usage limits, and exit" |
+msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1217 |
+msgid "" |
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" |
+" -H, --long-help display this long help and exit" |
+msgstr "" |
+" -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n" |
+" Optionen)\n" |
+" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1221 |
+msgid "" |
+" -h, --help display this short help and exit\n" |
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" |
+msgstr "" |
+" -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" |
+" -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch " |
+"fortgeschrittene\n" |
+" Optionen an)" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1226 |
+msgid " -V, --version display the version number and exit" |
+msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1228 |
+msgid "" |
+"\n" |
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" |
+"der Standardeingabe gelesen.\n" |
+ |
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address |
+#. for this package. Please add _another line_ saying |
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW |
+#. address for translation bugs. Thanks. |
+#: src/xz/message.c:1234 |
+#, c-format |
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" |
+msgstr "" |
+"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n" |
+"Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder " |
+"deutsch).\n" |
+ |
+#: src/xz/message.c:1236 |
+#, c-format |
+msgid "%s home page: <%s>\n" |
+msgstr "%s Homepage: <%s>\n" |
+ |
+#: src/xz/options.c:86 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" |
+msgstr "" |
+"%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch " |
+"Kommata" |
+ |
+#: src/xz/options.c:93 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid option name" |
+msgstr "%s: Ungültige Option" |
+ |
+#: src/xz/options.c:113 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid option value" |
+msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option" |
+ |
+#: src/xz/options.c:247 |
+#, c-format |
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" |
+msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s" |
+ |
+#: src/xz/options.c:355 |
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" |
+msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein" |
+ |
+#: src/xz/options.c:359 |
+#, c-format |
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" |
+msgstr "" |
+"Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht " |
+"mindestens nice=%<PRIu32>" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" |
+msgstr "" |
+"%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout " |
+"geschrieben wird" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:99 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" |
+msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:154 |
+#, c-format |
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" |
+msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe" |
+ |
+#: src/xz/suffix.c:205 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid filename suffix" |
+msgstr "%s: Ungültige Datei Endung" |
+ |
+#: src/xz/util.c:61 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" |
+msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" |
+ |
+#: src/xz/util.c:103 |
+#, c-format |
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix" |
+msgstr "%s: Ungültige Einheit" |
+ |
+#: src/xz/util.c:105 |
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." |
+msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)." |
+ |
+#: src/xz/util.c:122 |
+#, c-format |
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" |
+msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein" |
+ |
+#: src/xz/util.c:247 |
+msgid "Empty filename, skipping" |
+msgstr "Leere Dateiname, überspringe" |
+ |
+#: src/xz/util.c:261 |
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" |
+msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden" |
+ |
+#: src/xz/util.c:274 |
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" |
+msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" |
+ |
+#: src/common/tuklib_exit.c:39 |
+msgid "Writing to standard output failed" |
+msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" |
+ |
+#: src/common/tuklib_exit.c:42 |
+msgid "Unknown error" |
+msgstr "Unbekannter Fehler" |
Property changes on: po/de.po |
___________________________________________________________________ |
Added: svn:eol-style |
+ LF |