| Index: po/cs.po
|
| ===================================================================
|
| --- po/cs.po (revision 50504)
|
| +++ po/cs.po (working copy)
|
| @@ -1,3 +1,7 @@
|
| +# XZ Utils Czech translation
|
| +# This file is put in the public domain.
|
| +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
|
| +#
|
| msgid ""
|
| msgstr ""
|
| "Project-Id-Version: xz-utils\n"
|
| @@ -2,6 +6,7 @@
|
| "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
| -"POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n"
|
| -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n"
|
| +"POT-Creation-Date: 2010-12-03 11:25+0100\n"
|
| +"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
|
| "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
| "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
|
| +"Language: cs\n"
|
| "MIME-Version: 1.0\n"
|
| @@ -13,158 +18,395 @@
|
| "X-Poedit-Language: Czech\n"
|
| "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
| -#: src/xz/args.c:306
|
| +#: src/xz/args.c:333
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Unknown file format type"
|
| msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
|
|
|
| -#: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337
|
| +#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
| msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
|
|
|
| -#: src/xz/args.c:355
|
| -msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'."
|
| +#: src/xz/args.c:382
|
| +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
| msgstr ""
|
| -"Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“"
|
| +"Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
|
|
|
| -#: src/xz/args.c:413
|
| -msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
|
| -msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů"
|
| +#: src/xz/args.c:445
|
| +#, c-format
|
| +msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
| +msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
|
|
|
| #: src/xz/coder.c:95
|
| msgid "Maximum number of filters is four"
|
| msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
|
|
|
| #: src/xz/coder.c:108
|
| -#, c-format
|
| -msgid ""
|
| -"Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%"
|
| -"<PRIu64> MiB)"
|
| -msgstr ""
|
| -"Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení "
|
| -"filtru (%<PRIu64> MiB)"
|
| +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
| +msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
|
|
|
| -#: src/xz/coder.c:128
|
| +#: src/xz/coder.c:129
|
| msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
| msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
|
|
|
| -#: src/xz/coder.c:130
|
| +#: src/xz/coder.c:131
|
| msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
| msgstr ""
|
| "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
|
|
|
| -#: src/xz/coder.c:158
|
| +#: src/xz/coder.c:157
|
| msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
| msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
|
|
|
| -#: src/xz/coder.c:166
|
| +#: src/xz/coder.c:165
|
| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
| msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
|
|
|
| -#: src/xz/coder.c:186
|
| +#: src/xz/coder.c:182
|
| +msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
| +msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
|
| +
|
| +#: src/xz/coder.c:190
|
| #, c-format
|
| -msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)"
|
| -msgstr ""
|
| -"Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)"
|
| +msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
| +msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
|
|
|
| -#: src/xz/coder.c:554
|
| +#: src/xz/coder.c:247
|
| #, c-format
|
| -msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
|
| -msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
|
| +msgid ""
|
| +"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
|
| +"memory usage limit of %s MiB"
|
| +msgstr ""
|
| +"Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo "
|
| +"překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:113
|
| +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
|
| +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
|
| +#. if the source file still exists, and if it does, does its
|
| +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
|
| +#. the source file. If these checks fail, this message is
|
| +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
|
| +#. The check for device and inode numbers is there, because
|
| +#. it is possible that the user has put a new file in place
|
| +#. of the original file, and in that case it obviously
|
| +#. shouldn't be removed.
|
| +#: src/xz/file_io.c:137
|
| #, c-format
|
| -msgid "%s: File seems to be moved, not removing"
|
| -msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se"
|
| +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
| +msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527
|
| +#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
| msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:145
|
| +#: src/xz/file_io.c:169
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
| msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:151
|
| +#: src/xz/file_io.c:175
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
| msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:170
|
| +#: src/xz/file_io.c:194
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
| msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387
|
| +#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
| msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:422
|
| +#: src/xz/file_io.c:455
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
| msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:429
|
| +#: src/xz/file_io.c:462
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
| msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:446
|
| +#: src/xz/file_io.c:479
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
| msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:453
|
| +#: src/xz/file_io.c:486
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
| msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:460
|
| +#: src/xz/file_io.c:493
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
| msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:644
|
| +#: src/xz/file_io.c:714
|
| #, c-format
|
| msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
| msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:655
|
| +#: src/xz/file_io.c:726
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
| msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889
|
| +#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
| msgstr ""
|
| -"%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
|
| +"%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:789
|
| +#: src/xz/file_io.c:821
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Read error: %s"
|
| msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/file_io.c:847
|
| +#: src/xz/file_io.c:844
|
| #, c-format
|
| +msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
| +msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:854
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Unexpected end of file"
|
| +msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
|
| +
|
| +#: src/xz/file_io.c:904
|
| +#, c-format
|
| msgid "%s: Write error: %s"
|
| msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/main.c:76
|
| +#: src/xz/hardware.c:100
|
| +msgid "Disabled"
|
| +msgstr "Vypnuto"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
|
| +#. the alignment looks nice.
|
| +#: src/xz/hardware.c:119
|
| +msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
|
| +msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): "
|
| +
|
| +#: src/xz/hardware.c:121
|
| +msgid "Memory usage limit for compression: "
|
| +msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: "
|
| +
|
| +#: src/xz/hardware.c:123
|
| +msgid "Memory usage limit for decompression: "
|
| +msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
|
| +#. This string is used in tables, so the width must not
|
| +#. exceed ten columns with a fixed-width font.
|
| +#: src/xz/list.c:62
|
| +msgid "None"
|
| +msgstr "žádná"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
|
| +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
|
| +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
|
| +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
|
| +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
|
| +#: src/xz/list.c:69
|
| +msgid "Unknown-2"
|
| +msgstr "neznámá-2"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:70
|
| +msgid "Unknown-3"
|
| +msgstr "neznámá-3"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:72
|
| +msgid "Unknown-5"
|
| +msgstr "neznámá-5"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:73
|
| +msgid "Unknown-6"
|
| +msgstr "neznámá-6"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:74
|
| +msgid "Unknown-7"
|
| +msgstr "neznámá-7"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:75
|
| +msgid "Unknown-8"
|
| +msgstr "neznámá-8"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:76
|
| +msgid "Unknown-9"
|
| +msgstr "neznámá-9"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:78
|
| +msgid "Unknown-11"
|
| +msgstr "neznámá-11"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:79
|
| +msgid "Unknown-12"
|
| +msgstr "neznámá-12"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:80
|
| +msgid "Unknown-13"
|
| +msgstr "neznámá-13"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:81
|
| +msgid "Unknown-14"
|
| +msgstr "neznámá-14"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:82
|
| +msgid "Unknown-15"
|
| +msgstr "neznámá-15"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:126
|
| #, c-format
|
| +msgid "%s: File is empty"
|
| +msgstr "%s: Soubor je prázdný"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:131
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
| +msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
|
| +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
| +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
| +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
| +#: src/xz/list.c:612
|
| +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
| +msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:652
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Streams: %s\n"
|
| +msgstr " Proudů: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:654
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Blocks: %s\n"
|
| +msgstr " Bloků: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:656
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Compressed size: %s\n"
|
| +msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:659
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
| +msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:662
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Ratio: %s\n"
|
| +msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:664
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Check: %s\n"
|
| +msgstr " Typ kontroly: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:665
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Stream padding: %s\n"
|
| +msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
| +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
| +#. "xz -lv foo.xz".
|
| +#: src/xz/list.c:693
|
| +msgid ""
|
| +" Streams:\n"
|
| +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
|
| +"UncompSize Ratio Check Padding"
|
| +msgstr ""
|
| +" Proudy:\n"
|
| +" Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost "
|
| +"NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
| +#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
| +#: src/xz/list.c:748
|
| +#, c-format
|
| +msgid ""
|
| +" Blocks:\n"
|
| +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize "
|
| +"UncompSize Ratio Check"
|
| +msgstr ""
|
| +" Bloky:\n"
|
| +" Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost "
|
| +"NekomprVelikost Poměr Kontrola"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: These are additional column headings
|
| +#. for the most verbose listing mode. CheckVal
|
| +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
|
| +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
|
| +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
| +#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
| +#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
| +#: src/xz/list.c:760
|
| +#, c-format
|
| +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
| +msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
| +msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
| +msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
| +msgid "Yes"
|
| +msgstr "Ano"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
| +msgid "No"
|
| +msgstr "Ne"
|
| +
|
| +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
| +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
| +#: src/xz/list.c:986
|
| +#, c-format
|
| +msgid "%s file\n"
|
| +msgid_plural "%s files\n"
|
| +msgstr[0] "%s soubor\n"
|
| +msgstr[1] "%s soubory\n"
|
| +msgstr[2] "%s souborů\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:999
|
| +msgid "Totals:"
|
| +msgstr "Celkem:"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:1000
|
| +#, c-format
|
| +msgid " Number of files: %s\n"
|
| +msgstr " Počet souborů: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:1072
|
| +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
| +msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
|
| +
|
| +#: src/xz/list.c:1078
|
| +msgid "--list does not support reading from standard input"
|
| +msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
|
| +
|
| +#: src/xz/main.c:89
|
| +#, c-format
|
| msgid "%s: Error reading filenames: %s"
|
| msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/main.c:83
|
| +#: src/xz/main.c:96
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
| msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
|
|
|
| -#: src/xz/main.c:107
|
| +#: src/xz/main.c:120
|
| #, c-format
|
| msgid ""
|
| "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
|
| @@ -173,11 +415,11 @@
|
| "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
|
| "použít „--files0“ místo „--files“?"
|
|
|
| -#: src/xz/main.c:160
|
| +#: src/xz/main.c:174
|
| msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
| msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
|
|
|
| -#: src/xz/main.c:207
|
| +#: src/xz/main.c:231
|
| msgid ""
|
| "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
|
| "input"
|
| @@ -185,60 +427,60 @@
|
| "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
|
| "načítají názvy souborů"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885
|
| +#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842
|
| msgid "Internal error (bug)"
|
| msgstr "Interní chyba"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:848
|
| +#: src/xz/message.c:799
|
| msgid "Cannot establish signal handlers"
|
| msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:857
|
| +#: src/xz/message.c:808
|
| msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
| msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:860
|
| +#: src/xz/message.c:811
|
| msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
| msgstr ""
|
| "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:867
|
| +#: src/xz/message.c:818
|
| msgid "Memory usage limit reached"
|
| msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:870
|
| +#: src/xz/message.c:821
|
| msgid "File format not recognized"
|
| msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:873
|
| +#: src/xz/message.c:824
|
| msgid "Unsupported options"
|
| msgstr "Nepodporovaná volba"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:876
|
| +#: src/xz/message.c:827
|
| msgid "Compressed data is corrupt"
|
| msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:879
|
| +#: src/xz/message.c:830
|
| msgid "Unexpected end of input"
|
| msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:898
|
| +#: src/xz/message.c:881
|
| #, c-format
|
| -msgid "%s: Filter chain:"
|
| -msgstr "%s: Omezující filtr:"
|
| +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
| +msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1009
|
| +#: src/xz/message.c:1048
|
| #, c-format
|
| +msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
| +msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1058
|
| +#, c-format
|
| msgid "Try `%s --help' for more information."
|
| msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1021
|
| +#: src/xz/message.c:1084
|
| #, c-format
|
| -msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
|
| -msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
|
| -
|
| -#: src/xz/message.c:1049
|
| -#, c-format
|
| msgid ""
|
| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
|
| @@ -248,30 +490,30 @@
|
| "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
|
| "\n"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1053
|
| +#: src/xz/message.c:1091
|
| msgid ""
|
| "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
| msgstr ""
|
| "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
|
| "přepínače.\n"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1057
|
| +#: src/xz/message.c:1095
|
| msgid " Operation mode:\n"
|
| msgstr "Operační režim:\n"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1060
|
| +#: src/xz/message.c:1098
|
| msgid ""
|
| " -z, --compress force compression\n"
|
| " -d, --decompress force decompression\n"
|
| " -t, --test test compressed file integrity\n"
|
| -" -l, --list list information about files"
|
| +" -l, --list list information about .xz files"
|
| msgstr ""
|
| " -z, --compress provést komprimaci\n"
|
| " -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
|
| " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
|
| -" -l, --list vypsat informace o souborech"
|
| +" -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1066
|
| +#: src/xz/message.c:1104
|
| msgid ""
|
| "\n"
|
| " Operation modifiers:\n"
|
| @@ -279,7 +521,7 @@
|
| "\n"
|
| "Modifikátory operací:\n"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1069
|
| +#: src/xz/message.c:1107
|
| msgid ""
|
| " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
| " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
| @@ -291,27 +533,27 @@
|
| " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
|
| "soubory"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1075
|
| +#: src/xz/message.c:1113
|
| msgid ""
|
| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
| -" --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
| +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
| " filenames must be terminated with the newline "
|
| "character\n"
|
| -" --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
|
| +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
|
| msgstr ""
|
| -" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
|
| -" -S, --suffix=.SUF použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n"
|
| -" --files=[SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
|
| +" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
|
| +" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
|
| +" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
|
| "SOUBORu;\n"
|
| " pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
|
| "vstupu;\n"
|
| " názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
|
| -" --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
|
| +" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
|
| "znak"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1083
|
| +#: src/xz/message.c:1121
|
| msgid ""
|
| "\n"
|
| " Basic file format and compression options:\n"
|
| @@ -319,49 +561,71 @@
|
| "\n"
|
| "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1085
|
| +#: src/xz/message.c:1123
|
| msgid ""
|
| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
| " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
| -" -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
|
| -" `sha256', or `none' (use with caution)"
|
| +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
|
| +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
|
| msgstr ""
|
| " -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
|
| " hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
|
| -" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n"
|
| -" „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)"
|
| +" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s "
|
| +"rozmyslem),\n"
|
| +" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1092
|
| +#: src/xz/message.c:1130
|
| msgid ""
|
| -" -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
|
| -" compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
|
| +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
|
| +"*and*\n"
|
| +" decompressor memory usage into account before using "
|
| +"7-9!"
|
| msgstr ""
|
| -" -0 .. -9 přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n"
|
| -" dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6"
|
| +" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než "
|
| +"použijete\n"
|
| +" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité "
|
| +"paměti"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1096
|
| +#: src/xz/message.c:1134
|
| msgid ""
|
| -" -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
|
| -"compression\n"
|
| -" ratio without increasing memory usage of the decoder"
|
| +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
|
| +"time;\n"
|
| +" does not affect decompressor memory requirements"
|
| msgstr ""
|
| -" -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
|
| -" zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
|
| -"kodérem"
|
| +" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
|
| +" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1101
|
| +#: src/xz/message.c:1139
|
| +#, no-c-format
|
| msgid ""
|
| -" -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
|
| -"indicates\n"
|
| -" the default setting, which is 40 % of total RAM"
|
| +" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
| +" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
|
| +" -M, --memlimit=LIMIT\n"
|
| +" set memory usage limit for compression, "
|
| +"decompression,\n"
|
| +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
|
| msgstr ""
|
| -" -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
|
| -"znamená\n"
|
| -" výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
|
| -"paměti"
|
| +" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
| +" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
|
| +" -M, --memlimit=LIMIT\n"
|
| +" nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
|
| +" dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z "
|
| +"paměti\n"
|
| +" RAM nebo 0 pro výchozí"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1106
|
| +#: src/xz/message.c:1146
|
| msgid ""
|
| +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
|
| +"limit,\n"
|
| +" give an error instead of adjusting the settings "
|
| +"downwards"
|
| +msgstr ""
|
| +" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení "
|
| +"použitelné\n"
|
| +" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
|
| +
|
| +#: src/xz/message.c:1152
|
| +msgid ""
|
| "\n"
|
| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
| msgstr ""
|
| @@ -369,14 +633,14 @@
|
| "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
|
| "přednastavených):"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1111
|
| +#: src/xz/message.c:1161
|
| msgid ""
|
| "\n"
|
| " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
| "or\n"
|
| " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
|
| "default):\n"
|
| -" preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
|
| +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
|
| " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
|
| " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
|
| " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
|
| @@ -393,28 +657,28 @@
|
| "žádné\n"
|
| " --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
|
| "výchozí):\n"
|
| -" preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-"
|
| -"9)\n"
|
| -" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
|
| +" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9"
|
| +"[e])\n"
|
| +" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 "
|
| "MiB)\n"
|
| -" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0-4; "
|
| +" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; "
|
| "3)\n"
|
| -" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n"
|
| -" pb=POČ počet pozičních bitů (0-4; 2)\n"
|
| +" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; "
|
| +"0)\n"
|
| +" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
|
| " mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
|
| -" nice=POČ příznivá délka shody (2-273; 64)\n"
|
| -" mf=NÁZEV vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, "
|
| -"bt4;\n"
|
| -" bt4)\n"
|
| +" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
|
| +" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
|
| +"bt4)\n"
|
| " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
|
| -" 0=automaticky (výchozí)"
|
| +" 0 = automaticky (výchozí)"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1126
|
| +#: src/xz/message.c:1176
|
| msgid ""
|
| "\n"
|
| -" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n"
|
| +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
| -" --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
| +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
|
| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
|
| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
| @@ -422,7 +686,7 @@
|
| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| -" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ\n"
|
| +" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
|
| " --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
|
| " --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
|
| " --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
|
| @@ -431,7 +695,7 @@
|
| " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
|
| " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1138
|
| +#: src/xz/message.c:1188
|
| msgid ""
|
| "\n"
|
| " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
| @@ -442,33 +706,17 @@
|
| " --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
|
| " dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
|
| "odečítány\n"
|
| -" jeden od druhého (1-256; 1)"
|
| +" jeden od druhého (1 – 256; 1)"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1146
|
| +#: src/xz/message.c:1196
|
| msgid ""
|
| "\n"
|
| -" --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
| -" size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
|
| -" (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
|
| -" rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
|
| -msgstr ""
|
| -"\n"
|
| -" --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
|
| -"výchozí):\n"
|
| -" size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
|
| -" (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
|
| -" rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-"
|
| -"256; 0)"
|
| -
|
| -#: src/xz/message.c:1155
|
| -msgid ""
|
| -"\n"
|
| " Other options:\n"
|
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| " Ostatní přepínače:\n"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1158
|
| +#: src/xz/message.c:1199
|
| msgid ""
|
| " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
| "too\n"
|
| @@ -479,22 +727,28 @@
|
| " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
|
| " podrobnější"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1163
|
| +#: src/xz/message.c:1204
|
| msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
| msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1165
|
| +#: src/xz/message.c:1206
|
| msgid ""
|
| " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
| msgstr ""
|
| -" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro "
|
| -"skripty)"
|
| +" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
|
| +" skripty)"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1168
|
| -msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit"
|
| -msgstr " --info-memory zobrazit omezení využití paměti a skončit"
|
| +#: src/xz/message.c:1209
|
| +msgid ""
|
| +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
|
| +"active\n"
|
| +" memory usage limits, and exit"
|
| +msgstr ""
|
| +" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné "
|
| +"aktivní\n"
|
| +" omezení použitelné paměti a skončit"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1170
|
| +#: src/xz/message.c:1212
|
| msgid ""
|
| " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
| " -H, --long-help display this long help and exit"
|
| @@ -503,7 +757,7 @@
|
| "přepínače)\n"
|
| " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1174
|
| +#: src/xz/message.c:1216
|
| msgid ""
|
| " -h, --help display this short help and exit\n"
|
| " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
| @@ -512,11 +766,11 @@
|
| " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
|
| "přepínače)"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1179
|
| +#: src/xz/message.c:1221
|
| msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
| msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1181
|
| +#: src/xz/message.c:1223
|
| msgid ""
|
| "\n"
|
| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
| @@ -525,31 +779,16 @@
|
| "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
|
| "vstupu.\n"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1185
|
| +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
|
| +#. for this package. Please add _another line_ saying
|
| +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
| +#. address for translation bugs. Thanks.
|
| +#: src/xz/message.c:1229
|
| #, c-format
|
| -msgid ""
|
| -"On this system and configuration, this program will use a maximum of "
|
| -"roughly\n"
|
| -"%s MiB RAM and "
|
| -msgstr ""
|
| -"Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
|
| -"zhruba\n"
|
| -"%s MiB RAM a "
|
| -
|
| -#: src/xz/message.c:1187
|
| -msgid ""
|
| -"one thread.\n"
|
| -"\n"
|
| -msgstr ""
|
| -"jedno vlákno.\n"
|
| -"\n"
|
| -
|
| -#: src/xz/message.c:1192
|
| -#, c-format
|
| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
| msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
|
|
|
| -#: src/xz/message.c:1194
|
| +#: src/xz/message.c:1231
|
| #, c-format
|
| msgid "%s home page: <%s>\n"
|
| msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
|
| @@ -569,16 +808,16 @@
|
| msgid "%s: Invalid option value"
|
| msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
|
|
|
| -#: src/xz/options.c:308
|
| +#: src/xz/options.c:247
|
| #, c-format
|
| msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
| msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
|
|
|
| -#: src/xz/options.c:426
|
| -msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
|
| -msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4"
|
| +#: src/xz/options.c:355
|
| +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
| +msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
|
|
|
| -#: src/xz/options.c:431
|
| +#: src/xz/options.c:359
|
| #, c-format
|
| msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
|
| msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
|
| @@ -588,8 +827,8 @@
|
| msgid ""
|
| "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
| msgstr ""
|
| -"%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního "
|
| -"výstupu"
|
| +"%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do "
|
| +"standardního výstupu"
|
|
|
| #: src/xz/suffix.c:99
|
| #, c-format
|
| @@ -606,31 +845,105 @@
|
| msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
| msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
|
|
|
| -#: src/xz/util.c:53
|
| +#: src/xz/util.c:61
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
| msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
|
|
|
| -#: src/xz/util.c:95
|
| +#: src/xz/util.c:103
|
| #, c-format
|
| -msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
|
| -msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
|
| +msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
| +msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
|
|
|
| -#: src/xz/util.c:115
|
| +#: src/xz/util.c:105
|
| +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
| +msgstr ""
|
| +"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a "
|
| +"„GiB“ (2^30 B)."
|
| +
|
| +#: src/xz/util.c:122
|
| #, c-format
|
| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
| msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
|
|
| -#: src/xz/util.c:212
|
| +#: src/xz/util.c:247
|
| msgid "Empty filename, skipping"
|
| msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
|
|
|
| -#: src/xz/util.c:226
|
| -msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
|
| -msgstr ""
|
| -"Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“."
|
| +#: src/xz/util.c:261
|
| +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
| +msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
|
|
|
| -#: src/xz/util.c:239
|
| -msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
|
| -msgstr ""
|
| -"Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“."
|
| +#: src/xz/util.c:274
|
| +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
| +msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
|
| +
|
| +#: src/common/tuklib_exit.c:39
|
| +msgid "Writing to standard output failed"
|
| +msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
|
| +
|
| +#: src/common/tuklib_exit.c:42
|
| +msgid "Unknown error"
|
| +msgstr "Neznámá chyba"
|
| +
|
| +#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
|
| +#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
|
| +
|
| +#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
|
| +#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
|
| +
|
| +#~ msgid ""
|
| +#~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
|
| +#~ "compression\n"
|
| +#~ " ratio without increasing memory usage of the decoder"
|
| +#~ msgstr ""
|
| +#~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž "
|
| +#~ "se\n"
|
| +#~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
|
| +#~ "kodérem"
|
| +
|
| +#~ msgid ""
|
| +#~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
|
| +#~ "indicates\n"
|
| +#~ " the default setting, which is 40 % of total RAM"
|
| +#~ msgstr ""
|
| +#~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
|
| +#~ "znamená\n"
|
| +#~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
|
| +#~ "paměti"
|
| +
|
| +#~ msgid ""
|
| +#~ "\n"
|
| +#~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; "
|
| +#~ "default):\n"
|
| +#~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
|
| +#~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
|
| +#~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; "
|
| +#~ "0)"
|
| +#~ msgstr ""
|
| +#~ "\n"
|
| +#~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
|
| +#~ "výchozí):\n"
|
| +#~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
|
| +#~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
|
| +#~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length "
|
| +#~ "(0-256; 0)"
|
| +
|
| +#~ msgid ""
|
| +#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of "
|
| +#~ "roughly\n"
|
| +#~ "%s MiB RAM and "
|
| +#~ msgstr ""
|
| +#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
|
| +#~ "zhruba\n"
|
| +#~ "%s MiB RAM a "
|
| +
|
| +#~ msgid ""
|
| +#~ "one thread.\n"
|
| +#~ "\n"
|
| +#~ msgstr ""
|
| +#~ "jedno vlákno.\n"
|
| +#~ "\n"
|
| +
|
| +#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
|
| +#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
|
|
|