Index: gcc/libcpp/po/sv.po |
diff --git a/gcc/libcpp/po/sv.po b/gcc/libcpp/po/sv.po |
index 103aa5fa7d73c806ca0717e74af03d7e384901bc..ccf9973bdac52a58c57a63dbfb01687402537c70 100644 |
--- a/gcc/libcpp/po/sv.po |
+++ b/gcc/libcpp/po/sv.po |
@@ -1,17 +1,17 @@ |
# This file is distributed under the same license as the gcc package. |
# Swedish messages for cpplib. |
-# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002. |
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. |
# |
# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
-"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n" |
+"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" |
-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:58+0200\n" |
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" |
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 19:17+0200\n" |
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" |
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -32,653 +32,657 @@ msgstr "iconv_open" |
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" |
msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s" |
-#: charset.c:773 |
+#: charset.c:781 |
#, c-format |
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" |
msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" |
-#: charset.c:790 charset.c:1398 |
+#: charset.c:798 charset.c:1444 |
msgid "converting to execution character set" |
msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" |
-#: charset.c:796 |
+#: charset.c:804 |
#, c-format |
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" |
msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" |
-#: charset.c:920 |
+#: charset.c:928 |
#, c-format |
msgid "Character %x might not be NFKC" |
msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC" |
-#: charset.c:980 |
+#: charset.c:994 |
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" |
msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" |
-#: charset.c:983 |
+#: charset.c:997 |
#, c-format |
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" |
msgstr "betydelsen av \"\\%c\" är annorlunda i traditionell C" |
-#: charset.c:992 |
+#: charset.c:1006 |
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" |
msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" |
-#: charset.c:1017 |
+#: charset.c:1031 |
#, c-format |
msgid "incomplete universal character name %.*s" |
msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" |
-#: charset.c:1029 |
+#: charset.c:1046 |
#, c-format |
msgid "%.*s is not a valid universal character" |
msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" |
-#: charset.c:1039 lex.c:486 |
+#: charset.c:1056 lex.c:488 |
msgid "'$' in identifier or number" |
msgstr "\"$\" i identifierare eller tal" |
-#: charset.c:1049 |
+#: charset.c:1066 |
#, c-format |
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" |
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" |
-#: charset.c:1053 |
+#: charset.c:1070 |
#, c-format |
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" |
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" |
-#: charset.c:1085 charset.c:1628 |
+#: charset.c:1102 charset.c:1674 |
msgid "converting UCN to source character set" |
msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" |
-#: charset.c:1089 |
+#: charset.c:1106 |
msgid "converting UCN to execution character set" |
msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" |
-#: charset.c:1161 |
+#: charset.c:1178 |
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" |
msgstr "betydelsen av \"\\x\" är annorlunda i traditionell C" |
-#: charset.c:1178 |
+#: charset.c:1195 |
msgid "\\x used with no following hex digits" |
msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror" |
-#: charset.c:1185 |
+#: charset.c:1202 |
msgid "hex escape sequence out of range" |
msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" |
-#: charset.c:1223 |
+#: charset.c:1240 |
msgid "octal escape sequence out of range" |
msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" |
-#: charset.c:1289 |
+#: charset.c:1306 |
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" |
msgstr "betydelsen av \"\\a\" är annorlunda i traditionell C" |
-#: charset.c:1296 |
+#: charset.c:1313 |
#, c-format |
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" |
msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\"" |
-#: charset.c:1304 |
+#: charset.c:1321 |
#, c-format |
-msgid "unknown escape sequence '\\%c'" |
-msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" |
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" |
+msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%c\"" |
-#: charset.c:1312 |
+#: charset.c:1329 |
#, c-format |
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" |
msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%s\"" |
-#: charset.c:1319 |
+#: charset.c:1336 |
msgid "converting escape sequence to execution character set" |
msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" |
-#: charset.c:1463 charset.c:1527 |
+#: charset.c:1509 charset.c:1573 |
msgid "character constant too long for its type" |
msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ" |
-#: charset.c:1466 |
+#: charset.c:1512 |
msgid "multi-character character constant" |
msgstr "flerteckens teckenkonstant" |
-#: charset.c:1566 |
+#: charset.c:1612 |
msgid "empty character constant" |
msgstr "tom teckenkonstant" |
-#: charset.c:1675 |
+#: charset.c:1721 |
#, c-format |
msgid "failure to convert %s to %s" |
msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" |
-#: directives.c:216 directives.c:242 |
+#: directives.c:222 directives.c:248 |
#, c-format |
msgid "extra tokens at end of #%s directive" |
msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" |
-#: directives.c:348 |
+#: directives.c:354 |
#, c-format |
msgid "#%s is a GCC extension" |
msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" |
-#: directives.c:352 |
+#: directives.c:358 |
#, c-format |
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" |
msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" |
-#: directives.c:366 |
+#: directives.c:372 |
msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C" |
-#: directives.c:369 |
+#: directives.c:375 |
#, c-format |
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" |
msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" |
-#: directives.c:373 |
+#: directives.c:379 |
#, c-format |
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" |
msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #" |
-#: directives.c:399 |
+#: directives.c:405 |
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" |
-#: directives.c:419 |
+#: directives.c:425 |
msgid "style of line directive is a GCC extension" |
msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning" |
-#: directives.c:474 |
+#: directives.c:480 |
#, c-format |
msgid "invalid preprocessing directive #%s" |
msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" |
-#: directives.c:542 |
+#: directives.c:548 |
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
msgstr "\"defined\" kan inte användas som ett makronamn" |
-#: directives.c:548 |
+#: directives.c:554 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" |
msgstr "\"%s\" kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" |
-#: directives.c:551 |
+#: directives.c:557 |
#, c-format |
msgid "no macro name given in #%s directive" |
msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" |
-#: directives.c:554 |
+#: directives.c:560 |
msgid "macro names must be identifiers" |
msgstr "makronamn måste vara identifierare" |
-#: directives.c:603 |
+#: directives.c:609 |
#, c-format |
msgid "undefining \"%s\"" |
msgstr "avdefinierar \"%s\"" |
-#: directives.c:658 |
+#: directives.c:664 |
msgid "missing terminating > character" |
msgstr "saknar avslutande tecken >" |
-#: directives.c:713 |
+#: directives.c:723 |
#, c-format |
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" |
msgstr "#%s förväntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>" |
-#: directives.c:757 |
+#: directives.c:769 |
#, c-format |
msgid "empty filename in #%s" |
msgstr "tomt filnamn i #%s" |
-#: directives.c:767 |
+#: directives.c:779 |
msgid "#include nested too deeply" |
msgstr "#include nästlad för djupt" |
-#: directives.c:808 |
+#: directives.c:820 |
msgid "#include_next in primary source file" |
msgstr "#include_next i primär källkodsfil" |
-#: directives.c:834 |
+#: directives.c:846 |
#, c-format |
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" |
msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" |
-#: directives.c:894 |
+#: directives.c:906 |
msgid "unexpected end of file after #line" |
msgstr "oväntat filslut efter #line" |
-#: directives.c:897 |
+#: directives.c:909 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" |
msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal" |
-#: directives.c:903 directives.c:905 |
+#: directives.c:915 directives.c:917 |
msgid "line number out of range" |
msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" |
-#: directives.c:918 directives.c:998 |
+#: directives.c:930 directives.c:1010 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" is not a valid filename" |
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" |
-#: directives.c:958 |
+#: directives.c:970 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" |
msgstr "\"%s\" efter # är inte ett positivt heltal" |
-#: directives.c:1042 |
+#: directives.c:1062 |
#, c-format |
msgid "%s" |
msgstr "%s" |
-#: directives.c:1066 |
+#: directives.c:1086 |
#, c-format |
msgid "invalid #%s directive" |
msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" |
-#: directives.c:1129 |
+#: directives.c:1149 |
#, c-format |
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" |
msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop" |
-#: directives.c:1138 |
+#: directives.c:1158 |
#, c-format |
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" |
msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd" |
-#: directives.c:1156 |
+#: directives.c:1176 |
#, c-format |
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" |
msgstr "registrerar \"%s\" både som ett pragma och ett pragma namespace" |
-#: directives.c:1159 |
+#: directives.c:1179 |
#, c-format |
msgid "#pragma %s %s is already registered" |
msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" |
-#: directives.c:1162 |
+#: directives.c:1182 |
#, c-format |
msgid "#pragma %s is already registered" |
msgstr "#pragma %s är redan registrerat" |
-#: directives.c:1192 |
+#: directives.c:1212 |
msgid "registering pragma with NULL handler" |
msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" |
-#: directives.c:1402 |
+#: directives.c:1424 |
msgid "#pragma once in main file" |
msgstr "#pragma once i huvudfil" |
-#: directives.c:1425 |
+#: directives.c:1444 |
+msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" |
+ |
+#: directives.c:1483 |
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" |
+ |
+#: directives.c:1537 |
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" |
-#: directives.c:1434 |
+#: directives.c:1546 |
#, c-format |
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" |
msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\"" |
-#: directives.c:1453 |
+#: directives.c:1565 |
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" |
-#: directives.c:1477 |
+#: directives.c:1590 |
#, c-format |
msgid "cannot find source file %s" |
msgstr "kan inte hitta källfil %s" |
-#: directives.c:1481 |
+#: directives.c:1594 |
#, c-format |
msgid "current file is older than %s" |
msgstr "aktuell fil är äldre än %s" |
-#: directives.c:1665 |
+#: directives.c:1779 |
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" |
-#: directives.c:1766 |
+#: directives.c:1884 |
msgid "#else without #if" |
msgstr "#else utan #if" |
-#: directives.c:1771 |
+#: directives.c:1889 |
msgid "#else after #else" |
msgstr "#else efter #else" |
-#: directives.c:1773 directives.c:1806 |
+#: directives.c:1891 directives.c:1924 |
msgid "the conditional began here" |
msgstr "villkorssatsen började här" |
-#: directives.c:1799 |
+#: directives.c:1917 |
msgid "#elif without #if" |
msgstr "#elif utan #if" |
-#: directives.c:1804 |
+#: directives.c:1922 |
msgid "#elif after #else" |
msgstr "#elif efter #else" |
-#: directives.c:1842 |
+#: directives.c:1960 |
msgid "#endif without #if" |
msgstr "#endif utan #if" |
-#: directives.c:1919 |
+#: directives.c:2040 |
msgid "missing '(' after predicate" |
msgstr "saknas '(' efter predikat" |
-#: directives.c:1934 |
+#: directives.c:2055 |
msgid "missing ')' to complete answer" |
msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" |
-#: directives.c:1954 |
+#: directives.c:2075 |
msgid "predicate's answer is empty" |
msgstr "predikatets svar är tomt" |
-#: directives.c:1981 |
+#: directives.c:2102 |
msgid "assertion without predicate" |
msgstr "försäkran utan predikat" |
-#: directives.c:1983 |
+#: directives.c:2105 |
msgid "predicate must be an identifier" |
msgstr "predikat måste vara en identifierare" |
-#: directives.c:2069 |
+#: directives.c:2191 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" re-asserted" |
msgstr "\"%s\" omförsäkrat" |
-#: directives.c:2375 |
+#: directives.c:2474 |
#, c-format |
msgid "unterminated #%s" |
msgstr "oavslutad #%s" |
-#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 |
+#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163 |
msgid "unterminated comment" |
msgstr "ej avslutad kommentar" |
-#: errors.c:118 |
-msgid "warning: " |
-msgstr "varning: " |
- |
-#: errors.c:120 |
-msgid "internal error: " |
-msgstr "internt fel: " |
- |
-#: errors.c:122 |
-msgid "error: " |
-msgstr "fel: " |
- |
-#: errors.c:195 |
+#: errors.c:93 |
msgid "stdout" |
msgstr "standard ut" |
-#: errors.c:197 |
+#: errors.c:95 |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
msgstr "%s: %s" |
-#: expr.c:261 |
+#: expr.c:282 |
msgid "too many decimal points in number" |
msgstr "för många decimalpunker i tal" |
-#: expr.c:290 expr.c:365 |
+#: expr.c:311 expr.c:396 |
msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" |
-#: expr.c:303 |
+#: expr.c:324 |
#, c-format |
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" |
msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binär konstant" |
-#: expr.c:305 |
+#: expr.c:326 |
#, c-format |
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" |
msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant" |
-#: expr.c:313 |
+#: expr.c:334 |
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" på flyttalskonstant" |
-#: expr.c:319 |
+#: expr.c:339 |
+msgid "no digits in hexadecimal floating constant" |
+msgstr "inga siffror i hexadecimal flyttalskonstant" |
+ |
+#: expr.c:343 |
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" |
-#: expr.c:328 |
+#: expr.c:352 |
msgid "exponent has no digits" |
msgstr "exponenten har inga siffror" |
-#: expr.c:335 |
+#: expr.c:359 |
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" |
msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter måste ha en exponent" |
-#: expr.c:341 |
+#: expr.c:365 |
#, c-format |
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på flyttalskonstant" |
-#: expr.c:351 expr.c:393 |
+#: expr.c:375 expr.c:424 |
#, c-format |
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet \"%.*s\"" |
-#: expr.c:358 |
+#: expr.c:383 |
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
+msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" |
+ |
+#: expr.c:389 |
#, c-format |
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" |
msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på hexadecimal flyttalskonstant" |
-#: expr.c:369 |
+#: expr.c:400 |
msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" |
-#: expr.c:379 |
+#: expr.c:410 |
#, c-format |
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
msgstr "ogiltig ändelse \"%.*s\" på heltalskonstant" |
-#: expr.c:401 |
-msgid "use of C99 long long integer constant" |
-msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" |
+#: expr.c:433 |
+msgid "use of C++0x long long integer constant" |
+msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++0x" |
-#: expr.c:409 |
+#: expr.c:442 |
msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" |
-#: expr.c:412 |
+#: expr.c:445 |
msgid "binary constants are a GCC extension" |
msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" |
-#: expr.c:505 |
+#: expr.c:538 |
msgid "integer constant is too large for its type" |
msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" |
-#: expr.c:517 |
+#: expr.c:569 |
msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös" |
-#: expr.c:612 |
+#: expr.c:664 |
msgid "missing ')' after \"defined\"" |
msgstr "saknar ')' efter \"defined\"" |
-#: expr.c:619 |
+#: expr.c:671 |
msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
msgstr "operatorn \"defined\" måste ha en identiferare" |
-#: expr.c:627 |
+#: expr.c:679 |
#, c-format |
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
msgstr "(\"%s\" är en alternativ symbol för \"%s\" i C++)" |
-#: expr.c:637 |
+#: expr.c:689 |
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
msgstr "denna användning av \"defined\" är kanske inte portabel" |
-#: expr.c:690 |
+#: expr.c:742 |
msgid "floating constant in preprocessor expression" |
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" |
-#: expr.c:696 |
+#: expr.c:748 |
msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" |
-#: expr.c:743 |
+#: expr.c:795 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" is not defined" |
msgstr "\"%s\" är inte definierad" |
-#: expr.c:755 |
+#: expr.c:807 |
msgid "assertions are a GCC extension" |
msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" |
-#: expr.c:758 |
+#: expr.c:810 |
msgid "assertions are a deprecated extension" |
msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" |
-#: expr.c:891 expr.c:920 |
+#: expr.c:943 expr.c:972 |
#, c-format |
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" |
msgstr "saknad binär operator före symbolen \"%s\"" |
-#: expr.c:911 |
+#: expr.c:963 |
#, c-format |
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" |
msgstr "symbolen \"%s\" är inte ett giltigt preprocessoruttryck" |
-#: expr.c:928 |
+#: expr.c:980 |
msgid "missing expression between '(' and ')'" |
msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\"" |
-#: expr.c:931 |
+#: expr.c:983 |
#, c-format |
msgid "%s with no expression" |
msgstr "%s utan uttryck" |
-#: expr.c:934 |
+#: expr.c:986 |
#, c-format |
msgid "operator '%s' has no right operand" |
msgstr "operatorn \"%s\" har ingen högra operand" |
-#: expr.c:939 |
+#: expr.c:991 |
#, c-format |
msgid "operator '%s' has no left operand" |
msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vänstra operand" |
-#: expr.c:965 |
+#: expr.c:1017 |
msgid " ':' without preceding '?'" |
msgstr "\":\" utan föregående \"?\"" |
-#: expr.c:993 |
+#: expr.c:1045 |
#, c-format |
msgid "unbalanced stack in %s" |
msgstr "obalanserad stack i %s" |
-#: expr.c:1013 |
+#: expr.c:1065 |
#, c-format |
msgid "impossible operator '%u'" |
msgstr "omöjlig operator \"%u\"" |
-#: expr.c:1114 |
+#: expr.c:1166 |
msgid "missing ')' in expression" |
msgstr "saknad \")\" i uttryck" |
-#: expr.c:1143 |
+#: expr.c:1195 |
msgid "'?' without following ':'" |
msgstr "\"?\" utan följande \":\"" |
-#: expr.c:1153 |
+#: expr.c:1205 |
msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" |
-#: expr.c:1158 |
+#: expr.c:1210 |
msgid "missing '(' in expression" |
msgstr "saknad \"(\" i uttryck" |
-#: expr.c:1190 |
+#: expr.c:1242 |
#, c-format |
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
msgstr "vänsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" |
-#: expr.c:1195 |
+#: expr.c:1247 |
#, c-format |
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
msgstr "högeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" |
-#: expr.c:1454 |
+#: expr.c:1506 |
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" |
-#: expr.c:1537 |
+#: expr.c:1589 |
msgid "comma operator in operand of #if" |
msgstr "kommaoperator i operand till #if" |
-#: expr.c:1669 |
+#: expr.c:1725 |
msgid "division by zero in #if" |
msgstr "division med noll i #if" |
-#: files.c:457 |
+#: files.c:463 |
msgid "NULL directory in find_file" |
msgstr "NOLL-katalog i find_file" |
-#: files.c:495 |
+#: files.c:500 |
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" |
-#: files.c:498 |
+#: files.c:503 |
msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" |
-#: files.c:588 |
+#: files.c:594 |
#, c-format |
msgid "%s is a block device" |
msgstr "%s är en blockenhet" |
-#: files.c:605 |
+#: files.c:611 |
#, c-format |
msgid "%s is too large" |
msgstr "%s är för stor" |
-#: files.c:640 |
+#: files.c:646 |
#, c-format |
msgid "%s is shorter than expected" |
msgstr "%s är kortare än förväntat" |
-#: files.c:875 |
+#: files.c:881 |
#, c-format |
msgid "no include path in which to search for %s" |
msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" |
-#: files.c:1286 |
+#: files.c:1306 |
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" |
-#: init.c:452 |
+#: init.c:485 |
msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ" |
-#: init.c:456 |
+#: init.c:489 |
#, c-format |
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" |
-#: init.c:463 |
+#: init.c:496 |
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int" |
-#: init.c:466 |
+#: init.c:499 |
msgid "target char is less than 8 bits wide" |
msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred" |
-#: init.c:470 |
+#: init.c:503 |
msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char" |
-#: init.c:474 |
+#: init.c:507 |
msgid "target int is narrower than target char" |
msgstr "målets int är smalare än målets char" |
-#: init.c:479 |
+#: init.c:512 |
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" |
-#: init.c:483 |
+#: init.c:516 |
#, c-format |
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar" |
@@ -701,78 +705,82 @@ msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" |
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" |
msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" |
-#: lex.c:358 |
+#: lex.c:360 |
msgid "\"/*\" within comment" |
msgstr "\"/*\" i kommentar" |
-#: lex.c:416 |
+#: lex.c:418 |
#, c-format |
msgid "%s in preprocessing directive" |
msgstr "%s i preprocessordirektiv" |
-#: lex.c:425 |
+#: lex.c:427 |
msgid "null character(s) ignored" |
msgstr "nolltecken ignorerat" |
-#: lex.c:462 |
+#: lex.c:464 |
#, c-format |
msgid "`%.*s' is not in NFKC" |
msgstr "\"%.*s\" är inte i NFKC" |
-#: lex.c:465 |
+#: lex.c:467 |
#, c-format |
msgid "`%.*s' is not in NFC" |
msgstr "\"%.*s\" är inte i NFC" |
-#: lex.c:553 |
+#: lex.c:535 lex.c:612 |
#, c-format |
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\"" |
-#: lex.c:561 |
+#: lex.c:543 lex.c:620 |
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" |
-#: lex.c:675 |
+#: lex.c:549 lex.c:626 |
+#, c-format |
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
+msgstr "identifieraren \"%s\" är ett speciellt operatornamn i C++" |
+ |
+#: lex.c:771 |
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
+msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken" |
+ |
+#: lex.c:774 |
+#, c-format |
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
+msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgränsare för rå sträng" |
+ |
+#: lex.c:895 lex.c:917 |
+msgid "unterminated raw string" |
+msgstr "oavslutad rå sträng" |
+ |
+#: lex.c:932 lex.c:1031 |
msgid "null character(s) preserved in literal" |
msgstr "nolltecken bevarade i konstant" |
-#: lex.c:678 |
+#: lex.c:1034 |
#, c-format |
msgid "missing terminating %c character" |
msgstr "avslutande %c-tecken saknas" |
-#: lex.c:1160 |
+#: lex.c:1527 |
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90" |
-#: lex.c:1162 |
+#: lex.c:1529 |
msgid "(this will be reported only once per input file)" |
msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)" |
-#: lex.c:1167 |
+#: lex.c:1534 |
msgid "multi-line comment" |
msgstr "flerradskommentar" |
-#: lex.c:1481 |
+#: lex.c:1854 |
#, c-format |
msgid "unspellable token %s" |
msgstr "ostavbar symbol %s" |
-#: line-map.c:319 |
-#, c-format |
-msgid "In file included from %s:%u" |
-msgstr "I fil inkluderad från %s:%u" |
- |
-#: line-map.c:337 |
-#, c-format |
-msgid "" |
-",\n" |
-" from %s:%u" |
-msgstr "" |
-",\n" |
-" från %s:%u" |
- |
#: macro.c:87 |
#, c-format |
msgid "macro \"%s\" is not used" |
@@ -795,139 +803,139 @@ msgstr "det gick inte att avg |
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" |
-#: macro.c:427 |
+#: macro.c:430 |
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande \"\\\"" |
-#: macro.c:487 |
+#: macro.c:490 |
#, c-format |
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
msgstr "att sätta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol" |
-#: macro.c:562 |
+#: macro.c:565 |
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" |
msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" |
-#: macro.c:567 |
+#: macro.c:570 |
#, c-format |
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
msgstr "makrot \"%s\" kräver %u argument, men endast %u anges" |
-#: macro.c:572 |
+#: macro.c:575 |
#, c-format |
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u" |
-#: macro.c:731 traditional.c:681 |
+#: macro.c:734 traditional.c:681 |
#, c-format |
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\"" |
-#: macro.c:848 |
+#: macro.c:864 |
#, c-format |
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" måste användas med ett argument i traditionell C" |
-#: macro.c:1016 |
+#: macro.c:1038 |
#, c-format |
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" |
msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" |
-#: macro.c:1479 |
+#: macro.c:1501 |
#, c-format |
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\"" |
-#: macro.c:1525 |
+#: macro.c:1547 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
msgstr "\"%s\" får inte förekomma i en makroparameterlista" |
-#: macro.c:1533 |
+#: macro.c:1555 |
msgid "macro parameters must be comma-separated" |
msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman" |
-#: macro.c:1550 |
+#: macro.c:1572 |
msgid "parameter name missing" |
msgstr "parameternamn saknas" |
-#: macro.c:1567 |
+#: macro.c:1589 |
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" |
-#: macro.c:1572 |
+#: macro.c:1594 |
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron" |
-#: macro.c:1581 |
+#: macro.c:1603 |
msgid "missing ')' in macro parameter list" |
msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista" |
-#: macro.c:1630 |
+#: macro.c:1652 |
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
msgstr "\"##\" kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen" |
-#: macro.c:1664 |
+#: macro.c:1687 |
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" |
-#: macro.c:1688 |
+#: macro.c:1711 |
msgid "missing whitespace after the macro name" |
msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" |
-#: macro.c:1718 |
+#: macro.c:1745 |
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
msgstr "\"#\" följs inte av en makroparameter" |
-#: macro.c:1837 |
+#: macro.c:1900 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" redefined" |
msgstr "\"%s\" omdefinierad" |
-#: macro.c:1842 |
+#: macro.c:1905 |
msgid "this is the location of the previous definition" |
msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" |
-#: macro.c:1903 |
+#: macro.c:1966 |
#, c-format |
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till sträng i traditionell C" |
-#: macro.c:1926 |
+#: macro.c:1989 |
#, c-format |
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" |
-#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 |
+#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 |
msgid "while writing precompiled header" |
msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud" |
-#: pch.c:484 |
+#: pch.c:617 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" |
msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" är förgiftad" |
-#: pch.c:506 |
+#: pch.c:639 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" inte är definierad" |
-#: pch.c:518 |
+#: pch.c:651 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" |
msgstr "%s: används inte för att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\"" |
-#: pch.c:559 |
+#: pch.c:692 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `%s' is defined" |
msgstr "%s: inte använd för att \"%s\" är definierad" |
-#: pch.c:579 |
+#: pch.c:712 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
msgstr "%s: inte använd för att \"__COUNTER__\" är ogiltig" |
-#: pch.c:588 pch.c:758 |
+#: pch.c:721 pch.c:894 |
msgid "while reading precompiled header" |
msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" |