Index: gcc/libcpp/po/nl.po |
diff --git a/gcc/libcpp/po/nl.po b/gcc/libcpp/po/nl.po |
index a5d3e5106a2880b99182c67a2f3a79663e78b6ec..41418a0ea7742a16c627e189b6ee8d2e614817d1 100644 |
--- a/gcc/libcpp/po/nl.po |
+++ b/gcc/libcpp/po/nl.po |
@@ -1,18 +1,18 @@ |
# Dutch messages for cpplib. |
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the gcc package. |
-# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009. |
+# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
-"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n" |
+"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" |
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 13:30+0200\n" |
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" |
+"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n" |
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" |
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
@@ -31,671 +31,674 @@ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" |
msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" |
# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? |
-#: charset.c:773 |
+#: charset.c:781 |
#, c-format |
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" |
msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n" |
-#: charset.c:790 charset.c:1398 |
+#: charset.c:798 charset.c:1444 |
msgid "converting to execution character set" |
msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset" |
-#: charset.c:796 |
+#: charset.c:804 |
#, c-format |
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" |
msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset" |
-#: charset.c:920 |
+#: charset.c:928 |
#, c-format |
msgid "Character %x might not be NFKC" |
msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" |
-#: charset.c:980 |
+#: charset.c:994 |
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" |
msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99" |
-#: charset.c:983 |
+#: charset.c:997 |
#, c-format |
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" |
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C" |
-#: charset.c:992 |
+#: charset.c:1006 |
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" |
msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN" |
-#: charset.c:1017 |
+#: charset.c:1031 |
#, c-format |
msgid "incomplete universal character name %.*s" |
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" |
-#: charset.c:1029 |
+#: charset.c:1046 |
#, c-format |
msgid "%.*s is not a valid universal character" |
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" |
-#: charset.c:1039 lex.c:486 |
+#: charset.c:1056 lex.c:488 |
msgid "'$' in identifier or number" |
msgstr "'$' in naam of getal" |
# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... |
-#: charset.c:1049 |
+#: charset.c:1066 |
#, c-format |
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" |
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" |
-#: charset.c:1053 |
+#: charset.c:1070 |
#, c-format |
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" |
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" |
-#: charset.c:1085 charset.c:1628 |
+#: charset.c:1102 charset.c:1674 |
msgid "converting UCN to source character set" |
msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset" |
-#: charset.c:1089 |
+#: charset.c:1106 |
msgid "converting UCN to execution character set" |
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset" |
-#: charset.c:1161 |
+#: charset.c:1178 |
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" |
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C" |
-#: charset.c:1178 |
+#: charset.c:1195 |
msgid "\\x used with no following hex digits" |
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" |
-#: charset.c:1185 |
+#: charset.c:1202 |
msgid "hex escape sequence out of range" |
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" |
-#: charset.c:1223 |
+#: charset.c:1240 |
msgid "octal escape sequence out of range" |
msgstr "octale escape sequence buiten bereik" |
-#: charset.c:1289 |
+#: charset.c:1306 |
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" |
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C" |
-#: charset.c:1296 |
+#: charset.c:1313 |
#, c-format |
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" |
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" |
-#: charset.c:1304 |
+#: charset.c:1321 |
#, c-format |
-msgid "unknown escape sequence '\\%c'" |
-msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'" |
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" |
+msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" |
-#: charset.c:1312 |
+#: charset.c:1329 |
#, c-format |
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" |
-msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'" |
+msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" |
-#: charset.c:1319 |
+#: charset.c:1336 |
msgid "converting escape sequence to execution character set" |
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset" |
-#: charset.c:1463 charset.c:1527 |
+#: charset.c:1509 charset.c:1573 |
msgid "character constant too long for its type" |
msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type" |
-#: charset.c:1466 |
+#: charset.c:1512 |
msgid "multi-character character constant" |
msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters" |
-#: charset.c:1566 |
+#: charset.c:1612 |
msgid "empty character constant" |
msgstr "lege karakterconstante" |
-#: charset.c:1675 |
+#: charset.c:1721 |
#, c-format |
msgid "failure to convert %s to %s" |
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" |
-#: directives.c:216 directives.c:242 |
+#: directives.c:222 directives.c:248 |
#, c-format |
msgid "extra tokens at end of #%s directive" |
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" |
-#: directives.c:348 |
+#: directives.c:354 |
#, c-format |
msgid "#%s is a GCC extension" |
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" |
-#: directives.c:352 |
+#: directives.c:358 |
#, c-format |
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" |
msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" |
-#: directives.c:366 |
+#: directives.c:372 |
msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" |
-#: directives.c:369 |
+#: directives.c:375 |
#, c-format |
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" |
msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geĆÆndenteerd is" |
-#: directives.c:373 |
+#: directives.c:379 |
#, c-format |
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" |
msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geĆÆndenteerde #" |
-#: directives.c:399 |
+#: directives.c:405 |
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" |
-#: directives.c:419 |
+#: directives.c:425 |
msgid "style of line directive is a GCC extension" |
msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" |
-#: directives.c:474 |
+#: directives.c:480 |
#, c-format |
msgid "invalid preprocessing directive #%s" |
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" |
-#: directives.c:542 |
+#: directives.c:548 |
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" |
-#: directives.c:548 |
+#: directives.c:554 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" |
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" |
-#: directives.c:551 |
+#: directives.c:557 |
#, c-format |
msgid "no macro name given in #%s directive" |
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" |
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? |
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. |
-#: directives.c:554 |
+#: directives.c:560 |
msgid "macro names must be identifiers" |
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" |
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... |
-#: directives.c:603 |
+#: directives.c:609 |
#, c-format |
msgid "undefining \"%s\"" |
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" |
-#: directives.c:658 |
+#: directives.c:664 |
msgid "missing terminating > character" |
msgstr "sluitend > teken ontbreekt" |
-#: directives.c:713 |
+#: directives.c:723 |
#, c-format |
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" |
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" |
-#: directives.c:757 |
+#: directives.c:769 |
#, c-format |
msgid "empty filename in #%s" |
msgstr "lege bestandsnaam in #%s" |
-#: directives.c:767 |
+#: directives.c:779 |
msgid "#include nested too deeply" |
msgstr "#include te diep genest" |
-#: directives.c:808 |
+#: directives.c:820 |
msgid "#include_next in primary source file" |
msgstr "#include_next in primair bronbestand" |
-#: directives.c:834 |
+#: directives.c:846 |
#, c-format |
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" |
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" |
-#: directives.c:894 |
+#: directives.c:906 |
msgid "unexpected end of file after #line" |
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" |
-#: directives.c:897 |
+#: directives.c:909 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" |
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" |
-#: directives.c:903 directives.c:905 |
+#: directives.c:915 directives.c:917 |
msgid "line number out of range" |
msgstr "regelnummer buiten bereik" |
-#: directives.c:918 directives.c:998 |
+#: directives.c:930 directives.c:1010 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" is not a valid filename" |
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" |
-#: directives.c:958 |
+#: directives.c:970 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" |
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" |
# Shouldn't have been marked as translatable I think |
-#: directives.c:1042 |
+#: directives.c:1062 |
#, c-format |
msgid "%s" |
msgstr "%s" |
-#: directives.c:1066 |
+#: directives.c:1086 |
#, c-format |
msgid "invalid #%s directive" |
msgstr "ongeldig #%s commando" |
# goede vertaling voor 'mismatched'? |
-#: directives.c:1129 |
+#: directives.c:1149 |
#, c-format |
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" |
msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" |
# moet namespace hier ook vertaald worden? |
-#: directives.c:1138 |
+#: directives.c:1158 |
#, c-format |
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" |
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" |
# moet namespace hier ook vertaald worden? |
-#: directives.c:1156 |
+#: directives.c:1176 |
#, c-format |
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" |
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" |
-#: directives.c:1159 |
+#: directives.c:1179 |
#, c-format |
msgid "#pragma %s %s is already registered" |
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" |
-#: directives.c:1162 |
+#: directives.c:1182 |
#, c-format |
msgid "#pragma %s is already registered" |
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" |
# betere vertaling voor 'handler'? |
-#: directives.c:1192 |
+#: directives.c:1212 |
msgid "registering pragma with NULL handler" |
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" |
-#: directives.c:1402 |
+#: directives.c:1424 |
msgid "#pragma once in main file" |
msgstr "#pragma once in hoofdbestand" |
-#: directives.c:1425 |
+#: directives.c:1444 |
+msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
+msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" |
+ |
+#: directives.c:1483 |
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
+msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" |
+ |
+#: directives.c:1537 |
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" |
-#: directives.c:1434 |
+#: directives.c:1546 |
#, c-format |
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" |
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" |
-#: directives.c:1453 |
+#: directives.c:1565 |
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" |
-#: directives.c:1477 |
+#: directives.c:1590 |
#, c-format |
msgid "cannot find source file %s" |
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" |
-#: directives.c:1481 |
+#: directives.c:1594 |
#, c-format |
msgid "current file is older than %s" |
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" |
-#: directives.c:1665 |
+#: directives.c:1779 |
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" |
-#: directives.c:1766 |
+#: directives.c:1884 |
msgid "#else without #if" |
msgstr "#else zonder #if" |
-#: directives.c:1771 |
+#: directives.c:1889 |
msgid "#else after #else" |
msgstr "#else na #else" |
# of gewoon "de conditie"? |
-#: directives.c:1773 directives.c:1806 |
+#: directives.c:1891 directives.c:1924 |
msgid "the conditional began here" |
msgstr "het conditionele blok begon hier" |
-#: directives.c:1799 |
+#: directives.c:1917 |
msgid "#elif without #if" |
msgstr "#elif zonder #if" |
-#: directives.c:1804 |
+#: directives.c:1922 |
msgid "#elif after #else" |
msgstr "#elif na #else" |
-#: directives.c:1842 |
+#: directives.c:1960 |
msgid "#endif without #if" |
msgstr "#endif zonder #if" |
-#: directives.c:1919 |
+#: directives.c:2040 |
msgid "missing '(' after predicate" |
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" |
-#: directives.c:1934 |
+#: directives.c:2055 |
msgid "missing ')' to complete answer" |
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" |
-#: directives.c:1954 |
+#: directives.c:2075 |
msgid "predicate's answer is empty" |
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" |
# dit moet beter kunnen... |
-#: directives.c:1981 |
+#: directives.c:2102 |
msgid "assertion without predicate" |
msgstr "assertie zonder predicaat" |
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? |
-#: directives.c:1983 |
+#: directives.c:2105 |
msgid "predicate must be an identifier" |
msgstr "predicaat moet een naam zijn" |
# is "asserteren" wel een echt woord? |
-#: directives.c:2069 |
+#: directives.c:2191 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" re-asserted" |
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" |
-#: directives.c:2375 |
+#: directives.c:2474 |
#, c-format |
msgid "unterminated #%s" |
msgstr "niet-beƫindigde #%s" |
-#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 |
+#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163 |
msgid "unterminated comment" |
msgstr "niet-beƫindigde commentaar" |
-# Dit zou misschien beter 'warning' blijven |
-#: errors.c:118 |
-msgid "warning: " |
-msgstr "let op: " |
- |
-#: errors.c:120 |
-msgid "internal error: " |
-msgstr "interne fout: " |
- |
-#: errors.c:122 |
-msgid "error: " |
-msgstr "fout: " |
- |
-#: errors.c:195 |
+#: errors.c:93 |
msgid "stdout" |
msgstr "stdout" |
# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) |
-#: errors.c:197 |
+#: errors.c:95 |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
msgstr "%s: %s" |
# betere vertaling voor decimal point? |
-#: expr.c:261 |
+#: expr.c:282 |
msgid "too many decimal points in number" |
msgstr "teveel komma's in getal" |
-#: expr.c:290 expr.c:365 |
+#: expr.c:311 expr.c:396 |
msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" |
-#: expr.c:303 |
+#: expr.c:324 |
#, c-format |
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" |
msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" |
-#: expr.c:305 |
+#: expr.c:326 |
#, c-format |
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" |
msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" |
-#: expr.c:313 |
+#: expr.c:334 |
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" |
-#: expr.c:319 |
+#: expr.c:339 |
+msgid "no digits in hexadecimal floating constant" |
+msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" |
+ |
+#: expr.c:343 |
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" |
-#: expr.c:328 |
+#: expr.c:352 |
msgid "exponent has no digits" |
msgstr "exponent heeft geen cijfers" |
-#: expr.c:335 |
+#: expr.c:359 |
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" |
msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" |
-#: expr.c:341 |
+#: expr.c:365 |
#, c-format |
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" |
-#: expr.c:351 expr.c:393 |
+#: expr.c:375 expr.c:424 |
#, c-format |
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" |
-#: expr.c:358 |
+#: expr.c:383 |
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
+msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" |
+ |
+#: expr.c:389 |
#, c-format |
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" |
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" |
-#: expr.c:369 |
+#: expr.c:400 |
msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC" |
-#: expr.c:379 |
+#: expr.c:410 |
#, c-format |
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" |
-#: expr.c:401 |
-msgid "use of C99 long long integer constant" |
-msgstr "gebruik van C99 long long integerconstantes" |
+#: expr.c:433 |
+msgid "use of C++0x long long integer constant" |
+msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" |
-#: expr.c:409 |
+#: expr.c:442 |
msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" |
-#: expr.c:412 |
+#: expr.c:445 |
msgid "binary constants are a GCC extension" |
msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" |
-#: expr.c:505 |
+#: expr.c:538 |
msgid "integer constant is too large for its type" |
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" |
-#: expr.c:517 |
+#: expr.c:569 |
msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" |
-#: expr.c:612 |
+#: expr.c:664 |
msgid "missing ')' after \"defined\"" |
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" |
-#: expr.c:619 |
+#: expr.c:671 |
msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" |
-#: expr.c:627 |
+#: expr.c:679 |
#, c-format |
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" |
# betere vertaling voor "portable"? |
-#: expr.c:637 |
+#: expr.c:689 |
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" |
-#: expr.c:690 |
+#: expr.c:742 |
msgid "floating constant in preprocessor expression" |
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" |
-#: expr.c:696 |
+#: expr.c:748 |
msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" |
-#: expr.c:743 |
+#: expr.c:795 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" is not defined" |
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" |
-#: expr.c:755 |
+#: expr.c:807 |
msgid "assertions are a GCC extension" |
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" |
-#: expr.c:758 |
+#: expr.c:810 |
msgid "assertions are a deprecated extension" |
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" |
-#: expr.c:891 expr.c:920 |
+#: expr.c:943 expr.c:972 |
#, c-format |
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" |
msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" |
-#: expr.c:911 |
+#: expr.c:963 |
#, c-format |
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" |
msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" |
-#: expr.c:928 |
+#: expr.c:980 |
msgid "missing expression between '(' and ')'" |
msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" |
-#: expr.c:931 |
+#: expr.c:983 |
#, c-format |
msgid "%s with no expression" |
msgstr "%s zonder expressie" |
-#: expr.c:934 |
+#: expr.c:986 |
#, c-format |
msgid "operator '%s' has no right operand" |
msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" |
-#: expr.c:939 |
+#: expr.c:991 |
#, c-format |
msgid "operator '%s' has no left operand" |
msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" |
-#: expr.c:965 |
+#: expr.c:1017 |
msgid " ':' without preceding '?'" |
msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" |
-#: expr.c:993 |
+#: expr.c:1045 |
#, c-format |
msgid "unbalanced stack in %s" |
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" |
-#: expr.c:1013 |
+#: expr.c:1065 |
#, c-format |
msgid "impossible operator '%u'" |
msgstr "operator '%u' is onmogelijk" |
-#: expr.c:1114 |
+#: expr.c:1166 |
msgid "missing ')' in expression" |
msgstr "')' ontbreekt in expressie" |
-#: expr.c:1143 |
+#: expr.c:1195 |
msgid "'?' without following ':'" |
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" |
-#: expr.c:1153 |
+#: expr.c:1205 |
msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" |
-#: expr.c:1158 |
+#: expr.c:1210 |
msgid "missing '(' in expression" |
msgstr "'(' ontbreekt in expressie" |
-#: expr.c:1190 |
+#: expr.c:1242 |
#, c-format |
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" |
-#: expr.c:1195 |
+#: expr.c:1247 |
#, c-format |
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" |
-#: expr.c:1454 |
+#: expr.c:1506 |
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" |
-#: expr.c:1537 |
+#: expr.c:1589 |
msgid "comma operator in operand of #if" |
msgstr "comma operator in operand van #if" |
-#: expr.c:1669 |
+#: expr.c:1725 |
msgid "division by zero in #if" |
msgstr "deling door nul in `#if'" |
-#: files.c:457 |
+#: files.c:463 |
msgid "NULL directory in find_file" |
msgstr "directory is NULL in find_file" |
-#: files.c:495 |
+#: files.c:500 |
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" |
-#: files.c:498 |
+#: files.c:503 |
msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" |
-#: files.c:588 |
+#: files.c:594 |
#, c-format |
msgid "%s is a block device" |
msgstr "%s is een blokapparaat" |
-#: files.c:605 |
+#: files.c:611 |
#, c-format |
msgid "%s is too large" |
msgstr "%s is te groot" |
-#: files.c:640 |
+#: files.c:646 |
#, c-format |
msgid "%s is shorter than expected" |
msgstr "%s is korter dan verwacht" |
-#: files.c:875 |
+#: files.c:881 |
#, c-format |
msgid "no include path in which to search for %s" |
msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" |
# goede vertaling voor "include guard"? |
-#: files.c:1286 |
+#: files.c:1306 |
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" |
-#: init.c:452 |
+#: init.c:485 |
msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn" |
-#: init.c:456 |
+#: init.c:489 |
#, c-format |
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits" |
-#: init.c:463 |
+#: init.c:496 |
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" |
-#: init.c:466 |
+#: init.c:499 |
msgid "target char is less than 8 bits wide" |
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" |
-#: init.c:470 |
+#: init.c:503 |
msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving" |
-#: init.c:474 |
+#: init.c:507 |
msgid "target int is narrower than target char" |
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" |
-#: init.c:479 |
+#: init.c:512 |
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" |
-#: init.c:483 |
+#: init.c:516 |
#, c-format |
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" |
@@ -718,79 +721,85 @@ msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" |
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" |
msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" |
-#: lex.c:358 |
+#: lex.c:360 |
msgid "\"/*\" within comment" |
msgstr "\"/*\" binnen commentaar" |
-#: lex.c:416 |
+#: lex.c:418 |
#, c-format |
msgid "%s in preprocessing directive" |
msgstr "%s binnen preprocessor-commando" |
-#: lex.c:425 |
+#: lex.c:427 |
msgid "null character(s) ignored" |
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" |
-#: lex.c:462 |
+#: lex.c:464 |
#, c-format |
msgid "`%.*s' is not in NFKC" |
msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" |
-#: lex.c:465 |
+#: lex.c:467 |
#, c-format |
msgid "`%.*s' is not in NFC" |
msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" |
-#: lex.c:553 |
+#: lex.c:535 lex.c:612 |
#, c-format |
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" |
-#: lex.c:561 |
+#: lex.c:543 lex.c:620 |
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" |
-#: lex.c:675 |
+# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... |
+#: lex.c:549 lex.c:626 |
+#, c-format |
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
+msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" |
+ |
+# betere vertaling voor "raw string delimiter"? |
+#: lex.c:771 |
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
+msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" |
+ |
+#: lex.c:774 |
+#, c-format |
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
+msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" |
+ |
+#: lex.c:895 lex.c:917 |
+msgid "unterminated raw string" |
+msgstr "niet-beƫindigde rauwe string" |
+ |
+#: lex.c:932 lex.c:1031 |
msgid "null character(s) preserved in literal" |
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" |
-#: lex.c:678 |
+#: lex.c:1034 |
#, c-format |
msgid "missing terminating %c character" |
msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" |
-#: lex.c:1160 |
+#: lex.c:1527 |
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" |
-#: lex.c:1162 |
+#: lex.c:1529 |
msgid "(this will be reported only once per input file)" |
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" |
-#: lex.c:1167 |
+#: lex.c:1534 |
msgid "multi-line comment" |
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" |
# lijkt een vreemde boodschap... |
-#: lex.c:1481 |
+#: lex.c:1854 |
#, c-format |
msgid "unspellable token %s" |
msgstr "kan token %s niet spellen" |
-#: line-map.c:319 |
-#, c-format |
-msgid "In file included from %s:%u" |
-msgstr "In bestand ingevoegd vanuit %s:%u" |
- |
-#: line-map.c:337 |
-#, c-format |
-msgid "" |
-",\n" |
-" from %s:%u" |
-msgstr "" |
-",\n" |
-" vanuit %s:%u" |
- |
#: macro.c:87 |
#, c-format |
msgid "macro \"%s\" is not used" |
@@ -814,141 +823,141 @@ msgstr "kan datum en tijd niet bepalen" |
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" |
-#: macro.c:427 |
+#: macro.c:430 |
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" |
-#: macro.c:487 |
+#: macro.c:490 |
#, c-format |
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" |
# "rest arguments"? |
-#: macro.c:562 |
+#: macro.c:565 |
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" |
msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" |
-#: macro.c:567 |
+#: macro.c:570 |
#, c-format |
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" |
-#: macro.c:572 |
+#: macro.c:575 |
#, c-format |
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" |
-#: macro.c:731 traditional.c:681 |
+#: macro.c:734 traditional.c:681 |
#, c-format |
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
msgstr "niet-beƫindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\"" |
-#: macro.c:848 |
+#: macro.c:864 |
#, c-format |
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden" |
-#: macro.c:1016 |
+#: macro.c:1038 |
#, c-format |
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" |
msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98" |
-#: macro.c:1479 |
+#: macro.c:1501 |
#, c-format |
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" |
-#: macro.c:1525 |
+#: macro.c:1547 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" |
-#: macro.c:1533 |
+#: macro.c:1555 |
msgid "macro parameters must be comma-separated" |
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" |
-#: macro.c:1550 |
+#: macro.c:1572 |
msgid "parameter name missing" |
msgstr "parameternaam weggelaten" |
-#: macro.c:1567 |
+#: macro.c:1589 |
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd" |
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... |
-#: macro.c:1572 |
+#: macro.c:1594 |
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" |
-#: macro.c:1581 |
+#: macro.c:1603 |
msgid "missing ')' in macro parameter list" |
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" |
-#: macro.c:1630 |
+#: macro.c:1652 |
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" |
-#: macro.c:1664 |
+#: macro.c:1687 |
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" |
-#: macro.c:1688 |
+#: macro.c:1711 |
msgid "missing whitespace after the macro name" |
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" |
-#: macro.c:1718 |
+#: macro.c:1745 |
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" |
-#: macro.c:1837 |
+#: macro.c:1900 |
#, c-format |
msgid "\"%s\" redefined" |
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" |
-#: macro.c:1842 |
+#: macro.c:1905 |
msgid "this is the location of the previous definition" |
msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie" |
-#: macro.c:1903 |
+#: macro.c:1966 |
#, c-format |
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C" |
-#: macro.c:1926 |
+#: macro.c:1989 |
#, c-format |
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition" |
-#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 |
+#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 |
msgid "while writing precompiled header" |
msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" |
-#: pch.c:484 |
+#: pch.c:617 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" |
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is" |
-#: pch.c:506 |
+#: pch.c:639 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" |
-#: pch.c:518 |
+#: pch.c:651 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" |
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" |
-#: pch.c:559 |
+#: pch.c:692 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `%s' is defined" |
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" |
-#: pch.c:579 |
+#: pch.c:712 |
#, c-format |
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" |
-#: pch.c:588 pch.c:758 |
+#: pch.c:721 pch.c:894 |
msgid "while reading precompiled header" |
msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" |