Chromium Code Reviews
chromiumcodereview-hr@appspot.gserviceaccount.com (chromiumcodereview-hr) | Please choose your nickname with Settings | Help | Chromium Project | Gerrit Changes | Sign out
(330)

Side by Side Diff: xz/po/cs.po

Issue 2869016: Add an unpatched version of xz, XZ Utils, to /trunk/deps/third_party (Closed) Base URL: svn://svn.chromium.org/chrome/trunk/deps/third_party/
Patch Set: Created 10 years, 6 months ago
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Draft comments are only viewable by you.
Jump to:
View unified diff | Download patch | Annotate | Revision Log
« no previous file with comments | « xz/po/POTFILES.in ('k') | xz/src/Makefile.am » ('j') | no next file with comments »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
Property Changes:
Added: svn:eol-style
+ LF
OLDNEW
(Empty)
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: xz-utils\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n"
7 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
8 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: src/xz/args.c:306
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown file format type"
19 msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
20
21 #: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337
22 #, c-format
23 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
24 msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
25
26 #: src/xz/args.c:355
27 msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'."
28 msgstr ""
29 "Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“"
30
31 #: src/xz/args.c:413
32 msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
33 msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů"
34
35 #: src/xz/coder.c:95
36 msgid "Maximum number of filters is four"
37 msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
38
39 #: src/xz/coder.c:108
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%"
43 "<PRIu64> MiB)"
44 msgstr ""
45 "Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení "
46 "filtru (%<PRIu64> MiB)"
47
48 #: src/xz/coder.c:128
49 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
50 msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
51
52 #: src/xz/coder.c:130
53 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
54 msgstr ""
55 "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
56
57 #: src/xz/coder.c:158
58 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
59 msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
60
61 #: src/xz/coder.c:166
62 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
63 msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
64
65 #: src/xz/coder.c:186
66 #, c-format
67 msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)"
68 msgstr ""
69 "Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)"
70
71 #: src/xz/coder.c:554
72 #, c-format
73 msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
74 msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
75
76 #: src/xz/file_io.c:113
77 #, c-format
78 msgid "%s: File seems to be moved, not removing"
79 msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se"
80
81 #: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527
82 #, c-format
83 msgid "%s: Cannot remove: %s"
84 msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
85
86 #: src/xz/file_io.c:145
87 #, c-format
88 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
89 msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
90
91 #: src/xz/file_io.c:151
92 #, c-format
93 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
94 msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
95
96 #: src/xz/file_io.c:170
97 #, c-format
98 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
99 msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
100
101 #: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387
102 #, c-format
103 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
104 msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
105
106 #: src/xz/file_io.c:422
107 #, c-format
108 msgid "%s: Is a directory, skipping"
109 msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
110
111 #: src/xz/file_io.c:429
112 #, c-format
113 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
114 msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
115
116 #: src/xz/file_io.c:446
117 #, c-format
118 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
119 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
120
121 #: src/xz/file_io.c:453
122 #, c-format
123 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
124 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
125
126 #: src/xz/file_io.c:460
127 #, c-format
128 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
129 msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
130
131 #: src/xz/file_io.c:644
132 #, c-format
133 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
134 msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
135
136 #: src/xz/file_io.c:655
137 #, c-format
138 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
139 msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
140
141 #: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889
142 #, c-format
143 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
144 msgstr ""
145 "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
146
147 #: src/xz/file_io.c:789
148 #, c-format
149 msgid "%s: Read error: %s"
150 msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
151
152 #: src/xz/file_io.c:847
153 #, c-format
154 msgid "%s: Write error: %s"
155 msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
156
157 #: src/xz/main.c:76
158 #, c-format
159 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
160 msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
161
162 #: src/xz/main.c:83
163 #, c-format
164 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
165 msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
166
167 #: src/xz/main.c:107
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
171 "files0' instead of `--files'?"
172 msgstr ""
173 "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
174 "použít „--files0“ místo „--files“?"
175
176 #: src/xz/main.c:160
177 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
178 msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
179
180 #: src/xz/main.c:207
181 msgid ""
182 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
183 "input"
184 msgstr ""
185 "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
186 "načítají názvy souborů"
187
188 #: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885
189 msgid "Internal error (bug)"
190 msgstr "Interní chyba"
191
192 #: src/xz/message.c:848
193 msgid "Cannot establish signal handlers"
194 msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
195
196 #: src/xz/message.c:857
197 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
198 msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
199
200 #: src/xz/message.c:860
201 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
202 msgstr ""
203 "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
204
205 #: src/xz/message.c:867
206 msgid "Memory usage limit reached"
207 msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
208
209 #: src/xz/message.c:870
210 msgid "File format not recognized"
211 msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
212
213 #: src/xz/message.c:873
214 msgid "Unsupported options"
215 msgstr "Nepodporovaná volba"
216
217 #: src/xz/message.c:876
218 msgid "Compressed data is corrupt"
219 msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
220
221 #: src/xz/message.c:879
222 msgid "Unexpected end of input"
223 msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
224
225 #: src/xz/message.c:898
226 #, c-format
227 msgid "%s: Filter chain:"
228 msgstr "%s: Omezující filtr:"
229
230 #: src/xz/message.c:1009
231 #, c-format
232 msgid "Try `%s --help' for more information."
233 msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
234
235 #: src/xz/message.c:1021
236 #, c-format
237 msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
238 msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
239
240 #: src/xz/message.c:1049
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
244 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
247 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
248 "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
249 "\n"
250
251 #: src/xz/message.c:1053
252 msgid ""
253 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
254 msgstr ""
255 "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
256 "přepínače.\n"
257
258 #: src/xz/message.c:1057
259 msgid " Operation mode:\n"
260 msgstr "Operační režim:\n"
261
262 #: src/xz/message.c:1060
263 msgid ""
264 " -z, --compress force compression\n"
265 " -d, --decompress force decompression\n"
266 " -t, --test test compressed file integrity\n"
267 " -l, --list list information about files"
268 msgstr ""
269 " -z, --compress provést komprimaci\n"
270 " -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
271 " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
272 " -l, --list vypsat informace o souborech"
273
274 #: src/xz/message.c:1066
275 msgid ""
276 "\n"
277 " Operation modifiers:\n"
278 msgstr ""
279 "\n"
280 "Modifikátory operací:\n"
281
282 #: src/xz/message.c:1069
283 msgid ""
284 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
285 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
286 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
287 msgstr ""
288 " -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
289 " -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat "
290 "odkazy\n"
291 " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
292 "soubory"
293
294 #: src/xz/message.c:1075
295 msgid ""
296 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
297 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
298 " --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
299 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
300 " filenames must be terminated with the newline "
301 "character\n"
302 " --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
303 msgstr ""
304 " --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
305 " -S, --suffix=.SUF použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n"
306 " --files=[SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
307 "SOUBORu;\n"
308 " pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
309 "vstupu;\n"
310 " názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
311 " --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
312 "znak"
313
314 #: src/xz/message.c:1083
315 msgid ""
316 "\n"
317 " Basic file format and compression options:\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
321
322 #: src/xz/message.c:1085
323 msgid ""
324 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
325 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
326 " -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
327 " `sha256', or `none' (use with caution)"
328 msgstr ""
329 " -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
330 " hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
331 " -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n"
332 " „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)"
333
334 #: src/xz/message.c:1092
335 msgid ""
336 " -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
337 " compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
338 msgstr ""
339 " -0 .. -9 přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n"
340 " dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6"
341
342 #: src/xz/message.c:1096
343 msgid ""
344 " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
345 "compression\n"
346 " ratio without increasing memory usage of the decoder"
347 msgstr ""
348 " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
349 " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
350 "kodérem"
351
352 #: src/xz/message.c:1101
353 msgid ""
354 " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
355 "indicates\n"
356 " the default setting, which is 40 % of total RAM"
357 msgstr ""
358 " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
359 "znamená\n"
360 " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
361 "paměti"
362
363 #: src/xz/message.c:1106
364 msgid ""
365 "\n"
366 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
370 "přednastavených):"
371
372 #: src/xz/message.c:1111
373 msgid ""
374 "\n"
375 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
376 "or\n"
377 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
378 "default):\n"
379 " preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
380 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
381 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
382 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
383 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
384 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
385 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
386 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
387 "bt4)\n"
388 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
389 "(default)"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 " --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam "
393 "žádné\n"
394 " --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
395 "výchozí):\n"
396 " preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-"
397 "9)\n"
398 " dict=POČ velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
399 "MiB)\n"
400 " lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0-4; "
401 "3)\n"
402 " lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n"
403 " pb=POČ počet pozičních bitů (0-4; 2)\n"
404 " mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
405 " nice=POČ příznivá délka shody (2-273; 64)\n"
406 " mf=NÁZEV vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, "
407 "bt4;\n"
408 " bt4)\n"
409 " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
410 " 0=automaticky (výchozí)"
411
412 #: src/xz/message.c:1126
413 msgid ""
414 "\n"
415 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n"
416 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
417 " --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
418 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
419 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
420 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
421 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
422 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 " --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ\n"
426 " --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
427 " --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
428 " --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
429 " --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
430 " --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n"
431 " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
432 " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
433
434 #: src/xz/message.c:1138
435 msgid ""
436 "\n"
437 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
438 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
439 " from each other (1-256; 1)"
440 msgstr ""
441 "\n"
442 " --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
443 " dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
444 "odečítány\n"
445 " jeden od druhého (1-256; 1)"
446
447 #: src/xz/message.c:1146
448 msgid ""
449 "\n"
450 " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
451 " size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
452 " (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
453 " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
454 msgstr ""
455 "\n"
456 " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
457 "výchozí):\n"
458 " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
459 " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
460 " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-"
461 "256; 0)"
462
463 #: src/xz/message.c:1155
464 msgid ""
465 "\n"
466 " Other options:\n"
467 msgstr ""
468 "\n"
469 " Ostatní přepínače:\n"
470
471 #: src/xz/message.c:1158
472 msgid ""
473 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
474 "too\n"
475 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
476 msgstr ""
477 " -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i "
478 "chyby\n"
479 " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
480 " podrobnější"
481
482 #: src/xz/message.c:1163
483 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
484 msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
485
486 #: src/xz/message.c:1165
487 msgid ""
488 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
489 msgstr ""
490 " --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro "
491 "skripty)"
492
493 #: src/xz/message.c:1168
494 msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit"
495 msgstr " --info-memory zobrazit omezení využití paměti a skončit"
496
497 #: src/xz/message.c:1170
498 msgid ""
499 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
500 " -H, --long-help display this long help and exit"
501 msgstr ""
502 " -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní "
503 "přepínače)\n"
504 " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
505
506 #: src/xz/message.c:1174
507 msgid ""
508 " -h, --help display this short help and exit\n"
509 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
510 msgstr ""
511 " -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
512 " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
513 "přepínače)"
514
515 #: src/xz/message.c:1179
516 msgid " -V, --version display the version number and exit"
517 msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
518
519 #: src/xz/message.c:1181
520 msgid ""
521 "\n"
522 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
523 msgstr ""
524 "\n"
525 "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
526 "vstupu.\n"
527
528 #: src/xz/message.c:1185
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "On this system and configuration, this program will use a maximum of "
532 "roughly\n"
533 "%s MiB RAM and "
534 msgstr ""
535 "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
536 "zhruba\n"
537 "%s MiB RAM a "
538
539 #: src/xz/message.c:1187
540 msgid ""
541 "one thread.\n"
542 "\n"
543 msgstr ""
544 "jedno vlákno.\n"
545 "\n"
546
547 #: src/xz/message.c:1192
548 #, c-format
549 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
550 msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
551
552 #: src/xz/message.c:1194
553 #, c-format
554 msgid "%s home page: <%s>\n"
555 msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
556
557 #: src/xz/options.c:86
558 #, c-format
559 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
560 msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
561
562 #: src/xz/options.c:93
563 #, c-format
564 msgid "%s: Invalid option name"
565 msgstr "%s: Neplatný název volby"
566
567 #: src/xz/options.c:113
568 #, c-format
569 msgid "%s: Invalid option value"
570 msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
571
572 #: src/xz/options.c:308
573 #, c-format
574 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
575 msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
576
577 #: src/xz/options.c:426
578 msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
579 msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4"
580
581 #: src/xz/options.c:431
582 #, c-format
583 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
584 msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
585
586 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
590 msgstr ""
591 "%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního "
592 "výstupu"
593
594 #: src/xz/suffix.c:99
595 #, c-format
596 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
597 msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
598
599 #: src/xz/suffix.c:154
600 #, c-format
601 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
602 msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
603
604 #: src/xz/suffix.c:205
605 #, c-format
606 msgid "%s: Invalid filename suffix"
607 msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
608
609 #: src/xz/util.c:53
610 #, c-format
611 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
612 msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
613
614 #: src/xz/util.c:95
615 #, c-format
616 msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
617 msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
618
619 #: src/xz/util.c:115
620 #, c-format
621 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
622 msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
623
624 #: src/xz/util.c:212
625 msgid "Empty filename, skipping"
626 msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
627
628 #: src/xz/util.c:226
629 msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
630 msgstr ""
631 "Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“."
632
633 #: src/xz/util.c:239
634 msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
635 msgstr ""
636 "Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“."
OLDNEW
« no previous file with comments | « xz/po/POTFILES.in ('k') | xz/src/Makefile.am » ('j') | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
This is Rietveld 408576698