OLD | NEW |
(Empty) | |
| 1 msgid "" |
| 2 msgstr "" |
| 3 "Project-Id-Version: xz-utils\n" |
| 4 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" |
| 5 "POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n" |
| 6 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n" |
| 7 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
| 8 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n" |
| 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
| 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" |
| 13 "X-Poedit-Language: Czech\n" |
| 14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 15 |
| 16 #: src/xz/args.c:306 |
| 17 #, c-format |
| 18 msgid "%s: Unknown file format type" |
| 19 msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru" |
| 20 |
| 21 #: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337 |
| 22 #, c-format |
| 23 msgid "%s: Unsupported integrity check type" |
| 24 msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity" |
| 25 |
| 26 #: src/xz/args.c:355 |
| 27 msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'." |
| 28 msgstr "" |
| 29 "Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“" |
| 30 |
| 31 #: src/xz/args.c:413 |
| 32 msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments" |
| 33 msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů" |
| 34 |
| 35 #: src/xz/coder.c:95 |
| 36 msgid "Maximum number of filters is four" |
| 37 msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři" |
| 38 |
| 39 #: src/xz/coder.c:108 |
| 40 #, c-format |
| 41 msgid "" |
| 42 "Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%" |
| 43 "<PRIu64> MiB)" |
| 44 msgstr "" |
| 45 "Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení " |
| 46 "filtru (%<PRIu64> MiB)" |
| 47 |
| 48 #: src/xz/coder.c:128 |
| 49 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." |
| 50 msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné." |
| 51 |
| 52 #: src/xz/coder.c:130 |
| 53 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." |
| 54 msgstr "" |
| 55 "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru." |
| 56 |
| 57 #: src/xz/coder.c:158 |
| 58 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" |
| 59 msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1" |
| 60 |
| 61 #: src/xz/coder.c:166 |
| 62 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" |
| 63 msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz" |
| 64 |
| 65 #: src/xz/coder.c:186 |
| 66 #, c-format |
| 67 msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)" |
| 68 msgstr "" |
| 69 "Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)" |
| 70 |
| 71 #: src/xz/coder.c:554 |
| 72 #, c-format |
| 73 msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed" |
| 74 msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB" |
| 75 |
| 76 #: src/xz/file_io.c:113 |
| 77 #, c-format |
| 78 msgid "%s: File seems to be moved, not removing" |
| 79 msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se" |
| 80 |
| 81 #: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527 |
| 82 #, c-format |
| 83 msgid "%s: Cannot remove: %s" |
| 84 msgstr "%s: Nelze odstranit: %s" |
| 85 |
| 86 #: src/xz/file_io.c:145 |
| 87 #, c-format |
| 88 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" |
| 89 msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s" |
| 90 |
| 91 #: src/xz/file_io.c:151 |
| 92 #, c-format |
| 93 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" |
| 94 msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s" |
| 95 |
| 96 #: src/xz/file_io.c:170 |
| 97 #, c-format |
| 98 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" |
| 99 msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s" |
| 100 |
| 101 #: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387 |
| 102 #, c-format |
| 103 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" |
| 104 msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se" |
| 105 |
| 106 #: src/xz/file_io.c:422 |
| 107 #, c-format |
| 108 msgid "%s: Is a directory, skipping" |
| 109 msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se" |
| 110 |
| 111 #: src/xz/file_io.c:429 |
| 112 #, c-format |
| 113 msgid "%s: Not a regular file, skipping" |
| 114 msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se" |
| 115 |
| 116 #: src/xz/file_io.c:446 |
| 117 #, c-format |
| 118 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" |
| 119 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se" |
| 120 |
| 121 #: src/xz/file_io.c:453 |
| 122 #, c-format |
| 123 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" |
| 124 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se" |
| 125 |
| 126 #: src/xz/file_io.c:460 |
| 127 #, c-format |
| 128 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" |
| 129 msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se" |
| 130 |
| 131 #: src/xz/file_io.c:644 |
| 132 #, c-format |
| 133 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" |
| 134 msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" |
| 135 |
| 136 #: src/xz/file_io.c:655 |
| 137 #, c-format |
| 138 msgid "%s: Closing the file failed: %s" |
| 139 msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" |
| 140 |
| 141 #: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889 |
| 142 #, c-format |
| 143 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" |
| 144 msgstr "" |
| 145 "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s" |
| 146 |
| 147 #: src/xz/file_io.c:789 |
| 148 #, c-format |
| 149 msgid "%s: Read error: %s" |
| 150 msgstr "%s: Chyba čtení: %s" |
| 151 |
| 152 #: src/xz/file_io.c:847 |
| 153 #, c-format |
| 154 msgid "%s: Write error: %s" |
| 155 msgstr "%s: Chyba zápisu: %s" |
| 156 |
| 157 #: src/xz/main.c:76 |
| 158 #, c-format |
| 159 msgid "%s: Error reading filenames: %s" |
| 160 msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" |
| 161 |
| 162 #: src/xz/main.c:83 |
| 163 #, c-format |
| 164 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" |
| 165 msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů" |
| 166 |
| 167 #: src/xz/main.c:107 |
| 168 #, c-format |
| 169 msgid "" |
| 170 "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" |
| 171 "files0' instead of `--files'?" |
| 172 msgstr "" |
| 173 "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou " |
| 174 "použít „--files0“ místo „--files“?" |
| 175 |
| 176 #: src/xz/main.c:160 |
| 177 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." |
| 178 msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná." |
| 179 |
| 180 #: src/xz/main.c:207 |
| 181 msgid "" |
| 182 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " |
| 183 "input" |
| 184 msgstr "" |
| 185 "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu " |
| 186 "načítají názvy souborů" |
| 187 |
| 188 #: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885 |
| 189 msgid "Internal error (bug)" |
| 190 msgstr "Interní chyba" |
| 191 |
| 192 #: src/xz/message.c:848 |
| 193 msgid "Cannot establish signal handlers" |
| 194 msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu" |
| 195 |
| 196 #: src/xz/message.c:857 |
| 197 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" |
| 198 msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" |
| 199 |
| 200 #: src/xz/message.c:860 |
| 201 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" |
| 202 msgstr "" |
| 203 "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" |
| 204 |
| 205 #: src/xz/message.c:867 |
| 206 msgid "Memory usage limit reached" |
| 207 msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti" |
| 208 |
| 209 #: src/xz/message.c:870 |
| 210 msgid "File format not recognized" |
| 211 msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" |
| 212 |
| 213 #: src/xz/message.c:873 |
| 214 msgid "Unsupported options" |
| 215 msgstr "Nepodporovaná volba" |
| 216 |
| 217 #: src/xz/message.c:876 |
| 218 msgid "Compressed data is corrupt" |
| 219 msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená" |
| 220 |
| 221 #: src/xz/message.c:879 |
| 222 msgid "Unexpected end of input" |
| 223 msgstr "Neočekávaný konec vstupu" |
| 224 |
| 225 #: src/xz/message.c:898 |
| 226 #, c-format |
| 227 msgid "%s: Filter chain:" |
| 228 msgstr "%s: Omezující filtr:" |
| 229 |
| 230 #: src/xz/message.c:1009 |
| 231 #, c-format |
| 232 msgid "Try `%s --help' for more information." |
| 233 msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" |
| 234 |
| 235 #: src/xz/message.c:1021 |
| 236 #, c-format |
| 237 msgid "%s MiB (%s bytes)\n" |
| 238 msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n" |
| 239 |
| 240 #: src/xz/message.c:1049 |
| 241 #, c-format |
| 242 msgid "" |
| 243 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
| 244 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" |
| 245 "\n" |
| 246 msgstr "" |
| 247 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" |
| 248 "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n" |
| 249 "\n" |
| 250 |
| 251 #: src/xz/message.c:1053 |
| 252 msgid "" |
| 253 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
| 254 msgstr "" |
| 255 "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké " |
| 256 "přepínače.\n" |
| 257 |
| 258 #: src/xz/message.c:1057 |
| 259 msgid " Operation mode:\n" |
| 260 msgstr "Operační režim:\n" |
| 261 |
| 262 #: src/xz/message.c:1060 |
| 263 msgid "" |
| 264 " -z, --compress force compression\n" |
| 265 " -d, --decompress force decompression\n" |
| 266 " -t, --test test compressed file integrity\n" |
| 267 " -l, --list list information about files" |
| 268 msgstr "" |
| 269 " -z, --compress provést komprimaci\n" |
| 270 " -d, --decompress provést dekomprimaci\n" |
| 271 " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n" |
| 272 " -l, --list vypsat informace o souborech" |
| 273 |
| 274 #: src/xz/message.c:1066 |
| 275 msgid "" |
| 276 "\n" |
| 277 " Operation modifiers:\n" |
| 278 msgstr "" |
| 279 "\n" |
| 280 "Modifikátory operací:\n" |
| 281 |
| 282 #: src/xz/message.c:1069 |
| 283 msgid "" |
| 284 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" |
| 285 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" |
| 286 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" |
| 287 msgstr "" |
| 288 " -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n" |
| 289 " -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat " |
| 290 "odkazy\n" |
| 291 " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní " |
| 292 "soubory" |
| 293 |
| 294 #: src/xz/message.c:1075 |
| 295 msgid "" |
| 296 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" |
| 297 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" |
| 298 " --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" |
| 299 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" |
| 300 " filenames must be terminated with the newline " |
| 301 "character\n" |
| 302 " --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator" |
| 303 msgstr "" |
| 304 " --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n" |
| 305 " -S, --suffix=.SUF použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n" |
| 306 " --files=[SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze " |
| 307 "SOUBORu;\n" |
| 308 " pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního " |
| 309 "vstupu;\n" |
| 310 " názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n" |
| 311 " --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový " |
| 312 "znak" |
| 313 |
| 314 #: src/xz/message.c:1083 |
| 315 msgid "" |
| 316 "\n" |
| 317 " Basic file format and compression options:\n" |
| 318 msgstr "" |
| 319 "\n" |
| 320 "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n" |
| 321 |
| 322 #: src/xz/message.c:1085 |
| 323 msgid "" |
| 324 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" |
| 325 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" |
| 326 " -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n" |
| 327 " `sha256', or `none' (use with caution)" |
| 328 msgstr "" |
| 329 " -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n" |
| 330 " hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n" |
| 331 " -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n" |
| 332 " „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)" |
| 333 |
| 334 #: src/xz/message.c:1092 |
| 335 msgid "" |
| 336 " -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n" |
| 337 " compression, 6-9 excellent compression; default is 6" |
| 338 msgstr "" |
| 339 " -0 .. -9 přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n" |
| 340 " dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6" |
| 341 |
| 342 #: src/xz/message.c:1096 |
| 343 msgid "" |
| 344 " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase " |
| 345 "compression\n" |
| 346 " ratio without increasing memory usage of the decoder" |
| 347 msgstr "" |
| 348 " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n" |
| 349 " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité " |
| 350 "kodérem" |
| 351 |
| 352 #: src/xz/message.c:1101 |
| 353 msgid "" |
| 354 " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 " |
| 355 "indicates\n" |
| 356 " the default setting, which is 40 % of total RAM" |
| 357 msgstr "" |
| 358 " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 " |
| 359 "znamená\n" |
| 360 " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství " |
| 361 "paměti" |
| 362 |
| 363 #: src/xz/message.c:1106 |
| 364 msgid "" |
| 365 "\n" |
| 366 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" |
| 367 msgstr "" |
| 368 "\n" |
| 369 "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití " |
| 370 "přednastavených):" |
| 371 |
| 372 #: src/xz/message.c:1111 |
| 373 msgid "" |
| 374 "\n" |
| 375 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " |
| 376 "or\n" |
| 377 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " |
| 378 "default):\n" |
| 379 " preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n" |
| 380 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
| 381 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" |
| 382 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" |
| 383 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" |
| 384 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" |
| 385 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" |
| 386 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " |
| 387 "bt4)\n" |
| 388 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " |
| 389 "(default)" |
| 390 msgstr "" |
| 391 "\n" |
| 392 " --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam " |
| 393 "žádné\n" |
| 394 " --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; " |
| 395 "výchozí):\n" |
| 396 " preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-" |
| 397 "9)\n" |
| 398 " dict=POČ velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 " |
| 399 "MiB)\n" |
| 400 " lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0-4; " |
| 401 "3)\n" |
| 402 " lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n" |
| 403 " pb=POČ počet pozičních bitů (0-4; 2)\n" |
| 404 " mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n" |
| 405 " nice=POČ příznivá délka shody (2-273; 64)\n" |
| 406 " mf=NÁZEV vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, " |
| 407 "bt4;\n" |
| 408 " bt4)\n" |
| 409 " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n" |
| 410 " 0=automaticky (výchozí)" |
| 411 |
| 412 #: src/xz/message.c:1126 |
| 413 msgid "" |
| 414 "\n" |
| 415 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n" |
| 416 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" |
| 417 " --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n" |
| 418 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" |
| 419 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" |
| 420 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" |
| 421 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" |
| 422 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
| 423 msgstr "" |
| 424 "\n" |
| 425 " --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ\n" |
| 426 " --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n" |
| 427 " --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n" |
| 428 " --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n" |
| 429 " --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n" |
| 430 " --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n" |
| 431 " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n" |
| 432 " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)" |
| 433 |
| 434 #: src/xz/message.c:1138 |
| 435 msgid "" |
| 436 "\n" |
| 437 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" |
| 438 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" |
| 439 " from each other (1-256; 1)" |
| 440 msgstr "" |
| 441 "\n" |
| 442 " --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" |
| 443 " dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou " |
| 444 "odečítány\n" |
| 445 " jeden od druhého (1-256; 1)" |
| 446 |
| 447 #: src/xz/message.c:1146 |
| 448 msgid "" |
| 449 "\n" |
| 450 " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n" |
| 451 " size=NUM number of bytes of data per subblock\n" |
| 452 " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" |
| 453 " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)" |
| 454 msgstr "" |
| 455 "\n" |
| 456 " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; " |
| 457 "výchozí):\n" |
| 458 " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n" |
| 459 " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n" |
| 460 " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-" |
| 461 "256; 0)" |
| 462 |
| 463 #: src/xz/message.c:1155 |
| 464 msgid "" |
| 465 "\n" |
| 466 " Other options:\n" |
| 467 msgstr "" |
| 468 "\n" |
| 469 " Ostatní přepínače:\n" |
| 470 |
| 471 #: src/xz/message.c:1158 |
| 472 msgid "" |
| 473 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " |
| 474 "too\n" |
| 475 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" |
| 476 msgstr "" |
| 477 " -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i " |
| 478 "chyby\n" |
| 479 " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n" |
| 480 " podrobnější" |
| 481 |
| 482 #: src/xz/message.c:1163 |
| 483 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" |
| 484 msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení" |
| 485 |
| 486 #: src/xz/message.c:1165 |
| 487 msgid "" |
| 488 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" |
| 489 msgstr "" |
| 490 " --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro " |
| 491 "skripty)" |
| 492 |
| 493 #: src/xz/message.c:1168 |
| 494 msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit" |
| 495 msgstr " --info-memory zobrazit omezení využití paměti a skončit" |
| 496 |
| 497 #: src/xz/message.c:1170 |
| 498 msgid "" |
| 499 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" |
| 500 " -H, --long-help display this long help and exit" |
| 501 msgstr "" |
| 502 " -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní " |
| 503 "přepínače)\n" |
| 504 " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit" |
| 505 |
| 506 #: src/xz/message.c:1174 |
| 507 msgid "" |
| 508 " -h, --help display this short help and exit\n" |
| 509 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" |
| 510 msgstr "" |
| 511 " -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n" |
| 512 " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé " |
| 513 "přepínače)" |
| 514 |
| 515 #: src/xz/message.c:1179 |
| 516 msgid " -V, --version display the version number and exit" |
| 517 msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit" |
| 518 |
| 519 #: src/xz/message.c:1181 |
| 520 msgid "" |
| 521 "\n" |
| 522 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 523 msgstr "" |
| 524 "\n" |
| 525 "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního " |
| 526 "vstupu.\n" |
| 527 |
| 528 #: src/xz/message.c:1185 |
| 529 #, c-format |
| 530 msgid "" |
| 531 "On this system and configuration, this program will use a maximum of " |
| 532 "roughly\n" |
| 533 "%s MiB RAM and " |
| 534 msgstr "" |
| 535 "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze " |
| 536 "zhruba\n" |
| 537 "%s MiB RAM a " |
| 538 |
| 539 #: src/xz/message.c:1187 |
| 540 msgid "" |
| 541 "one thread.\n" |
| 542 "\n" |
| 543 msgstr "" |
| 544 "jedno vlákno.\n" |
| 545 "\n" |
| 546 |
| 547 #: src/xz/message.c:1192 |
| 548 #, c-format |
| 549 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" |
| 550 msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n" |
| 551 |
| 552 #: src/xz/message.c:1194 |
| 553 #, c-format |
| 554 msgid "%s home page: <%s>\n" |
| 555 msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" |
| 556 |
| 557 #: src/xz/options.c:86 |
| 558 #, c-format |
| 559 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" |
| 560 msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami" |
| 561 |
| 562 #: src/xz/options.c:93 |
| 563 #, c-format |
| 564 msgid "%s: Invalid option name" |
| 565 msgstr "%s: Neplatný název volby" |
| 566 |
| 567 #: src/xz/options.c:113 |
| 568 #, c-format |
| 569 msgid "%s: Invalid option value" |
| 570 msgstr "%s: Neplatná hodnota volby" |
| 571 |
| 572 #: src/xz/options.c:308 |
| 573 #, c-format |
| 574 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" |
| 575 msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s" |
| 576 |
| 577 #: src/xz/options.c:426 |
| 578 msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4" |
| 579 msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4" |
| 580 |
| 581 #: src/xz/options.c:431 |
| 582 #, c-format |
| 583 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" |
| 584 msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>" |
| 585 |
| 586 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 |
| 587 #, c-format |
| 588 msgid "" |
| 589 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" |
| 590 msgstr "" |
| 591 "%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního " |
| 592 "výstupu" |
| 593 |
| 594 #: src/xz/suffix.c:99 |
| 595 #, c-format |
| 596 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" |
| 597 msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se" |
| 598 |
| 599 #: src/xz/suffix.c:154 |
| 600 #, c-format |
| 601 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" |
| 602 msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se" |
| 603 |
| 604 #: src/xz/suffix.c:205 |
| 605 #, c-format |
| 606 msgid "%s: Invalid filename suffix" |
| 607 msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru" |
| 608 |
| 609 #: src/xz/util.c:53 |
| 610 #, c-format |
| 611 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" |
| 612 msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo" |
| 613 |
| 614 #: src/xz/util.c:95 |
| 615 #, c-format |
| 616 msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:" |
| 617 msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:" |
| 618 |
| 619 #: src/xz/util.c:115 |
| 620 #, c-format |
| 621 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" |
| 622 msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" |
| 623 |
| 624 #: src/xz/util.c:212 |
| 625 msgid "Empty filename, skipping" |
| 626 msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se" |
| 627 |
| 628 #: src/xz/util.c:226 |
| 629 msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used." |
| 630 msgstr "" |
| 631 "Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“." |
| 632 |
| 633 #: src/xz/util.c:239 |
| 634 msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used." |
| 635 msgstr "" |
| 636 "Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“." |
OLD | NEW |