Index: bfd/po/uk.po |
diff --git a/bfd/po/uk.po b/bfd/po/uk.po |
index 99cdeed9fead94eb041e5012bf5f53b1935dfd20..644f436f56af86d5921ef45374358359d6222695 100644 |
--- a/bfd/po/uk.po |
+++ b/bfd/po/uk.po |
@@ -5,10 +5,10 @@ |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. |
msgid "" |
msgstr "" |
-"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n" |
+"Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
-"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n" |
-"PO-Revision-Date: 2012-06-23 17:57+0300\n" |
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" |
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:27+0300\n" |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: uk\n" |
@@ -45,28 +45,28 @@ msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі об |
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
msgstr "%s: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" |
-#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668 |
+#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671 |
msgid "*unknown*" |
msgstr "*невідомо*" |
-#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343 |
+#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 |
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
msgstr "%P: %B: неочікуваний тип пересування\n" |
-#: aoutx.h:5374 |
+#: aoutx.h:5375 |
#, c-format |
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
msgstr "%s: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено" |
-#: archive.c:2194 |
+#: archive.c:2203 |
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
msgstr "Попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку\n" |
-#: archive.c:2482 |
+#: archive.c:2491 |
msgid "Reading archive file mod timestamp" |
msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла" |
-#: archive.c:2506 |
+#: archive.c:2515 |
msgid "Writing updated armap timestamp" |
msgstr "Записування оновленої часової позначки armap" |
@@ -189,13 +189,13 @@ msgstr "не відображено: не встановлено змінну с |
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
msgstr "Попередження: виконується запис розділу «%s» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі, 0x%lx." |
-#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731 |
-#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 |
+#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734 |
+#: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 |
#: elf64-ia64.c:360 |
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n" |
-#: cache.c:226 |
+#: cache.c:227 |
msgid "reopening %B: %s\n" |
msgstr "повторне відкриття %B: %s\n" |
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "%B: пересування, підтримки якого не пере |
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELLOW" |
-#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228 |
-#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845 |
+#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224 |
+#: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839 |
msgid "%B: unknown relocation type %d" |
msgstr "%B: невідомий тип пересування %d" |
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "%B: не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для |
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
msgstr "%B: не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" |
-#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980 |
+#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
@@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "%B: некоректний індекс символу у пересув |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, а %B зібрано для APCS-%d" |
-#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580 |
+#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621 |
#, c-format |
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
msgstr "помилка: %B передає числа з рухомою комою до регістрів, а %B передає їх у цілочисельні регістри" |
-#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584 |
+#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625 |
#, c-format |
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
msgstr "помилка: %B передає цілі числа до регістрів, а %B передає їх у регістри чисел з рухомою комою" |
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "помилка: %B зібрано як код з незалежним п |
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
msgstr "помилка: %B зібрано як код з абсолютним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі незалежної позиції" |
-#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649 |
+#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
msgstr "Попередження: у %B передбачено сумісну роботу, а у %B не передбачено" |
-#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655 |
+#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
msgstr "Попередження: у %B не передбачено сумісної роботи, а у %B передбачено" |
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Попередження: у %B не передбачено сумісн |
msgid "private flags = %x:" |
msgstr "закриті прапорці = %x:" |
-#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752 |
+#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in float registers]" |
msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]" |
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr " [числа з рухомою комою передано до регі |
msgid " [floats passed in integer registers]" |
msgstr " [числа з рухомою комою передано до цілочисельних регістрів]" |
-#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755 |
+#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809 |
#, c-format |
msgid " [position independent]" |
msgstr " [незалежний від позиції]" |
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr " [підтримується сумісна робота]" |
msgid " [interworking not supported]" |
msgstr " [сумісна робота не підтримується]" |
-#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787 |
+#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841 |
#, c-format |
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
msgstr "Попередження: прапорець сумісної роботи у %B не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу" |
-#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791 |
+#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845 |
#, c-format |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B у відповідь на запит ззовні" |
@@ -365,20 +365,20 @@ msgstr "пересування неможливо обробити R_MEM_INDIREC |
msgid "relocation `%s' not yet implemented" |
msgstr "пересування «%s» ще не реалізовано" |
-#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192 |
+#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" |
-#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
+#: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507 |
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
msgstr "непевні правила виклику для символу поза COFF" |
-#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 |
+#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 |
msgid "unsupported reloc type" |
msgstr "непідтримуваний тип пересування" |
-#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 |
-#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832 |
+#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 |
+#: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431 |
msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено" |
@@ -386,17 +386,17 @@ msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визнач |
msgid "Unrecognized reloc" |
msgstr "Нерозпізнане пересування" |
-#: coff-rs6000.c:2676 |
+#: coff-rs6000.c:2720 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування 0x%02x" |
-#: coff-rs6000.c:2761 |
+#: coff-rs6000.c:2805 |
#, c-format |
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
msgstr "%s: пересування TOC за адресою 0x%x до символу «%s», який немає запису у TOC" |
-#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111 |
+#: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
msgstr "%B: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d" |
@@ -420,75 +420,79 @@ msgstr "%s: попередження: некоректний індекс сим |
msgid "ignoring reloc %s\n" |
msgstr "ігноруємо пересування %s\n" |
-#: coffcode.h:991 |
+#: coffcode.h:997 |
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
msgstr "%B: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»" |
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
#. variable as this will allow some .sys files generate by |
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
-#: coffcode.h:1215 |
+#: coffcode.h:1221 |
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
msgstr "%B: попередження: ігноруємо прапорець розділу IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED у розділі %s" |
-#: coffcode.h:1282 |
+#: coffcode.h:1288 |
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
msgstr "%B (%s): прапорець розділу %s (0x%x) проігноровано" |
-#: coffcode.h:2424 |
+#: coffcode.h:2430 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
msgstr "Нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»" |
-#: coffcode.h:2738 |
+#: coffcode.h:2744 |
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
msgstr "%B: пересування за нествореним індексом символу: %ld" |
-#: coffcode.h:3296 |
+#: coffcode.h:3302 |
msgid "%B: too many sections (%d)" |
msgstr "%B: занадто багато розділів (%d)" |
-#: coffcode.h:3712 |
+#: coffcode.h:3718 |
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
msgstr "%B: розділ %s: переповнення таблиці рядків за відступом %ld" |
-#: coffcode.h:4517 |
+#: coffcode.h:4523 |
msgid "%B: warning: line number table read failed" |
msgstr "%B: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків" |
-#: coffcode.h:4547 |
+#: coffcode.h:4553 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у номерах рядків" |
-#: coffcode.h:4561 |
+#: coffcode.h:4567 |
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
msgstr "%B: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»" |
-#: coffcode.h:4961 |
+#: coffcode.h:4967 |
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
msgstr "%B: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»" |
-#: coffcode.h:5087 |
+#: coffcode.h:5093 |
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
msgstr "попередження: %B: локальний символ «%s» не має розділу" |
-#: coffcode.h:5231 |
+#: coffcode.h:5237 |
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
msgstr "%B: некоректний тип пересування %d за адресою 0x%lx" |
-#: coffgen.c:1578 |
+#: coffgen.c:1595 |
msgid "%B: bad string table size %lu" |
msgstr "%B: помилковий розмір таблиці рядків %lu" |
-#: cofflink.c:533 elflink.c:4353 |
+#: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122 |
+msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
+msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
+ |
+#: cofflink.c:533 elflink.c:4323 |
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
msgstr "Попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %B" |
-#: cofflink.c:2330 |
+#: cofflink.c:2329 |
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
msgstr "%B: пересування у розділі «%A», але у цьому розділі немає змісту" |
-#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554 |
+#: cofflink.c:2391 elflink.c:9545 |
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%A» %B: визначено у відкинутому розділі «%A» %B\n" |
@@ -511,64 +515,64 @@ msgstr "помилка: B зібрано для EP9312, а %B зібрано д |
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %s" |
-#: dwarf2.c:490 |
+#: dwarf2.c:496 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти розділ %s." |
-#: dwarf2.c:518 |
+#: dwarf2.c:525 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
msgstr "Помилка dwarf: відступ (%lu) є більшим або рівним за розмір %s (%lu)." |
-#: dwarf2.c:940 |
+#: dwarf2.c:949 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
msgstr "Помилка dwarf: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %u." |
-#: dwarf2.c:1191 |
+#: dwarf2.c:1200 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)." |
-#: dwarf2.c:1443 |
+#: dwarf2.c:1453 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." |
msgstr "Помилка dwarf: непридатна до обробки версія .debug_line, %d." |
-#: dwarf2.c:1465 |
+#: dwarf2.c:1475 |
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." |
msgstr "Помилка dwarf: некоректна максимальна кількість дій на команду." |
-#: dwarf2.c:1652 |
+#: dwarf2.c:1662 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків." |
-#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383 |
+#: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти скорочений номер %u." |
-#: dwarf2.c:2344 |
+#: dwarf2.c:2355 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." |
msgstr "Помилка dwarf: виявлено версію dwarf «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4." |
-#: dwarf2.c:2351 |
+#: dwarf2.c:2362 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
msgstr "Помилка у dwarf: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»." |
-#: dwarf2.c:2374 |
+#: dwarf2.c:2385 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
msgstr "Помилка dwarf: помилковий скорочений номер: %u." |
-#: ecoff.c:1237 |
+#: ecoff.c:1239 |
#, c-format |
msgid "Unknown basic type %d" |
msgstr "Невідомий основний тип %d" |
-#: ecoff.c:1494 |
+#: ecoff.c:1496 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
@@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "" |
"\n" |
" Символ за кінцем: %ld" |
-#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504 |
+#: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
@@ -586,7 +590,7 @@ msgstr "" |
"\n" |
" Перший символ: %ld" |
-#: ecoff.c:1516 |
+#: ecoff.c:1518 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
@@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "" |
"\n" |
" Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s" |
-#: ecoff.c:1523 |
+#: ecoff.c:1525 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "" |
"\n" |
" Локальний символ: %ld" |
-#: ecoff.c:1531 |
+#: ecoff.c:1533 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
@@ -613,7 +617,7 @@ msgstr "" |
"\n" |
" struct; символ за кінцем: %ld" |
-#: ecoff.c:1536 |
+#: ecoff.c:1538 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
@@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "" |
"\n" |
" union; символ за кінцем: %ld" |
-#: ecoff.c:1541 |
+#: ecoff.c:1543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
@@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "" |
"\n" |
" enum; символ за кінцем: %ld" |
-#: ecoff.c:1547 |
+#: ecoff.c:1549 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
@@ -648,86 +652,87 @@ msgstr "помилка: %B: у об’єкті містяться дані у с |
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
msgstr "помилка: %B: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»" |
-#: elf-eh-frame.c:913 |
+#: elf-eh-frame.c:917 |
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
msgstr "%P: помилка у %B(%A); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено.\n" |
-#: elf-eh-frame.c:1165 |
+#: elf-eh-frame.c:1189 |
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
msgstr "%P: кодування fde у %B(%A) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr.\n" |
-#: elf-eh-frame.c:1583 |
+#: elf-eh-frame.c:1605 |
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" |
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури.\n" |
#: elf-ifunc.c:179 |
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
-msgstr "" |
- |
-#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209 |
-#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922 |
-#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509 |
-#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168 |
-#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535 |
-#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 |
-#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 |
-#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522 |
+msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%B» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n" |
+ |
+#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 |
+#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 |
+#: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105 |
+#: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 |
+#: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138 |
+#: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 |
+#: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729 |
+#: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143 |
+#: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577 |
msgid "internal error: out of range error" |
msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" |
-#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213 |
-#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926 |
-#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513 |
+#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217 |
+#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926 |
+#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513 |
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 |
-#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 |
+#: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 |
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 |
-#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544 |
-#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526 |
-#: elfxx-mips.c:9193 |
+#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541 |
+#: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147 |
+#: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465 |
+#: elfxx-tilegx.c:3581 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" |
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 |
-#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119 |
-#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739 |
-#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050 |
+#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114 |
+#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737 |
+#: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка" |
-#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221 |
-#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934 |
-#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521 |
-#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180 |
-#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547 |
-#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 |
-#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552 |
-#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534 |
+#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225 |
+#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934 |
+#: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117 |
+#: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 |
+#: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150 |
+#: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 |
+#: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 |
+#: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167 |
+#: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589 |
msgid "internal error: unknown error" |
msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка" |
-#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604 |
-#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067 |
-#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807 |
+#: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599 |
+#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117 |
+#: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110 |
+#: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" |
-#: elf-m10300.c:1580 |
+#: elf-m10300.c:1572 |
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)" |
-#: elf-m10300.c:1583 |
-msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
-msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання" |
- |
-#: elf-m10300.c:1586 |
+#: elf-m10300.c:1575 |
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання" |
-#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044 |
-#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868 |
-#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 |
-#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377 |
-#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104 |
+#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057 |
+#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868 |
+#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 |
+#: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635 |
+#: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119 |
+#: elfxx-tilegx.c:2261 |
#, c-format |
msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір" |
@@ -752,7 +757,7 @@ msgstr "%B: некоректний запис SHT_GROUP" |
msgid "%B: no group info for section %A" |
msgstr "%B: немає даних щодо групи для розділу %A" |
-#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144 |
+#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
msgstr "%B: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%A»" |
@@ -858,32 +863,32 @@ msgstr "%B: недостатньо місця для заголовків про |
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" |
msgstr "%B: lma %#lx розділу %A скориговано до %#lx" |
-#: elf.c:4774 |
+#: elf.c:4776 |
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
msgstr "%B: розділ «%A» не може бути розподілено у сегменті %d" |
-#: elf.c:4822 |
+#: elf.c:4824 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
msgstr "%B: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента" |
-#: elf.c:5322 |
+#: elf.c:5324 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
msgstr "%B: потрібен символ «%s», але його немає" |
-#: elf.c:5660 |
+#: elf.c:5662 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
msgstr "%B: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент, так і треба?\n" |
-#: elf.c:6688 |
+#: elf.c:6692 |
#, c-format |
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
msgstr "Не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»" |
-#: elf.c:7684 |
+#: elf.c:7692 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %s" |
-#: elf32-arm.c:3590 |
+#: elf32-arm.c:3617 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
@@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "" |
"%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" |
" перша згадка: %B: виклик thumb до ARM" |
-#: elf32-arm.c:3637 |
+#: elf32-arm.c:3664 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
@@ -899,40 +904,40 @@ msgstr "" |
"%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" |
" перша згадка: %B: виклик ARM до Thumb" |
-#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286 |
+#: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
msgstr "%s: не вдалося створити шаблонний запис %s" |
-#: elf32-arm.c:5402 |
+#: elf32-arm.c:5431 |
#, c-format |
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
msgstr "не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" |
-#: elf32-arm.c:5438 |
+#: elf32-arm.c:5467 |
#, c-format |
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
msgstr "не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" |
-#: elf32-arm.c:5964 |
+#: elf32-arm.c:6005 |
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
msgstr "%B: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian." |
#. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
-#: elf32-arm.c:6194 |
+#: elf32-arm.c:6235 |
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення" |
-#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758 |
+#: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799 |
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку VFP11 «%s»" |
-#: elf32-arm.c:6806 |
+#: elf32-arm.c:6848 |
#, c-format |
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
msgstr "Некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»." |
-#: elf32-arm.c:6890 |
+#: elf32-arm.c:6933 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: thumb call to arm" |
@@ -940,327 +945,329 @@ msgstr "" |
"%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" |
" перша згадка: %B: виклик thumb до arm" |
-#: elf32-arm.c:7674 |
+#: elf32-arm.c:7717 |
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», у трампліні TLS" |
-#: elf32-arm.c:7713 |
+#: elf32-arm.c:7756 |
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», у трампліні TLS" |
-#: elf32-arm.c:8166 |
+#: elf32-arm.c:8209 |
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
-msgstr "" |
+msgstr "\\%B: попередження: команда Arm BLX вказує на функцію Arm «%s»." |
-#: elf32-arm.c:8575 |
+#: elf32-arm.c:8622 |
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: попередження: команда Thumb BLX вказує на функцію Arm «%s»." |
-#: elf32-arm.c:9408 |
+#: elf32-arm.c:9460 |
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC" |
-#: elf32-arm.c:9431 |
+#: elf32-arm.c:9483 |
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC" |
-#: elf32-arm.c:9460 |
+#: elf32-arm.c:9512 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_ARM_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" |
-#: elf32-arm.c:9675 |
+#: elf32-arm.c:9727 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB" |
-#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970 |
+#: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): переповнення під час спроби поділу 0x%lx з метою групового пересування %s" |
-#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544 |
+#: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE" |
-#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 |
+#: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом TLS %s" |
-#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 |
+#: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом поза TLS %s" |
-#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751 |
+#: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753 |
msgid "out of range" |
msgstr "поза діапазоном" |
-#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755 |
+#: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757 |
msgid "unsupported relocation" |
msgstr "непідтримуване пересування" |
-#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763 |
+#: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765 |
msgid "unknown error" |
msgstr "невідома помилка" |
-#: elf32-arm.c:10836 |
+#: elf32-arm.c:10890 |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %B" |
-#: elf32-arm.c:10930 |
+#: elf32-arm.c:10984 |
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d" |
-#: elf32-arm.c:10938 |
+#: elf32-arm.c:10992 |
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта EABI %d" |
-#: elf32-arm.c:11119 |
+#: elf32-arm.c:11173 |
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
msgstr "помилка: %B: невідома архітектура процесора" |
-#: elf32-arm.c:11157 |
+#: elf32-arm.c:11211 |
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
msgstr "помилка: %B: конфлікт архітектур процесорів %d/%d" |
-#: elf32-arm.c:11206 |
+#: elf32-arm.c:11260 |
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
msgstr "Помилка: для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" |
-#: elf32-arm.c:11231 |
+#: elf32-arm.c:11285 |
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи регістри VFP, а у %B — ні" |
-#: elf32-arm.c:11376 |
+#: elf32-arm.c:11430 |
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
msgstr "помилка: %B: об’єднання атрибутів віртуалізації з %B неможливе" |
-#: elf32-arm.c:11402 |
+#: elf32-arm.c:11456 |
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
msgstr "помилка: %B: конфлікт профілів архітектур, %c/%c" |
-#: elf32-arm.c:11503 |
+#: elf32-arm.c:11557 |
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ" |
-#: elf32-arm.c:11512 |
+#: elf32-arm.c:11566 |
msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
msgstr "помилка: %B: конфлікт у використанні R9" |
-#: elf32-arm.c:11524 |
+#: elf32-arm.c:11578 |
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
msgstr "помилка: %B: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9" |
-#: elf32-arm.c:11537 |
+#: elf32-arm.c:11591 |
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: у %B використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" |
-#: elf32-arm.c:11568 |
+#: elf32-arm.c:11622 |
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: у %B використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" |
-#: elf32-arm.c:11580 |
+#: elf32-arm.c:11634 |
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %B — ні" |
-#: elf32-arm.c:11597 |
+#: elf32-arm.c:11651 |
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %B та %B" |
-#: elf32-arm.c:11621 |
+#: elf32-arm.c:11675 |
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" |
msgstr "розбіжності у використанні DIV між %B та %B" |
-#: elf32-arm.c:11640 |
+#: elf32-arm.c:11694 |
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
-msgstr "" |
+msgstr "для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" |
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
#. containing valid data. |
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
-#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282 |
-#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528 |
-#: elfxx-mips.c:12857 |
+#: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282 |
+#: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529 |
+#: elfxx-mips.c:14103 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx:" |
msgstr "закриті прапорці = %lx:" |
-#: elf32-arm.c:11737 |
+#: elf32-arm.c:11791 |
#, c-format |
msgid " [interworking enabled]" |
msgstr " [увімкнено сумісну роботу]" |
-#: elf32-arm.c:11745 |
+#: elf32-arm.c:11799 |
#, c-format |
msgid " [VFP float format]" |
msgstr " [формат float VFP]" |
-#: elf32-arm.c:11747 |
+#: elf32-arm.c:11801 |
#, c-format |
msgid " [Maverick float format]" |
msgstr " [формат float Maverick]" |
-#: elf32-arm.c:11749 |
+#: elf32-arm.c:11803 |
#, c-format |
msgid " [FPA float format]" |
msgstr " [формат float FPA]" |
-#: elf32-arm.c:11758 |
+#: elf32-arm.c:11812 |
#, c-format |
msgid " [new ABI]" |
msgstr " [новий ABI]" |
-#: elf32-arm.c:11761 |
+#: elf32-arm.c:11815 |
#, c-format |
msgid " [old ABI]" |
msgstr " [старий ABI]" |
-#: elf32-arm.c:11764 |
+#: elf32-arm.c:11818 |
#, c-format |
msgid " [software FP]" |
msgstr " [програмна FP]" |
-#: elf32-arm.c:11773 |
+#: elf32-arm.c:11827 |
#, c-format |
msgid " [Version1 EABI]" |
msgstr " [Версія1 EABI]" |
-#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787 |
+#: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841 |
#, c-format |
msgid " [sorted symbol table]" |
msgstr " [впорядкована таблиця символів]" |
-#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789 |
+#: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843 |
#, c-format |
msgid " [unsorted symbol table]" |
msgstr " [невпорядкована таблиця символів]" |
-#: elf32-arm.c:11784 |
+#: elf32-arm.c:11838 |
#, c-format |
msgid " [Version2 EABI]" |
msgstr " [Версія2 EABI]" |
-#: elf32-arm.c:11792 |
+#: elf32-arm.c:11846 |
#, c-format |
msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]" |
-#: elf32-arm.c:11795 |
+#: elf32-arm.c:11849 |
#, c-format |
msgid " [mapping symbols precede others]" |
msgstr " [символи відображення передують іншим]" |
-#: elf32-arm.c:11802 |
+#: elf32-arm.c:11856 |
#, c-format |
msgid " [Version3 EABI]" |
msgstr " [Версія3 EABI]" |
-#: elf32-arm.c:11806 |
+#: elf32-arm.c:11860 |
#, c-format |
msgid " [Version4 EABI]" |
msgstr " [Версія4 EABI]" |
-#: elf32-arm.c:11810 |
+#: elf32-arm.c:11864 |
#, c-format |
msgid " [Version5 EABI]" |
msgstr " [Версія5 EABI]" |
-#: elf32-arm.c:11813 |
+#: elf32-arm.c:11867 |
#, c-format |
msgid " [BE8]" |
msgstr " [BE8]" |
-#: elf32-arm.c:11816 |
+#: elf32-arm.c:11870 |
#, c-format |
msgid " [LE8]" |
msgstr " [LE8]" |
-#: elf32-arm.c:11822 |
+#: elf32-arm.c:11876 |
#, c-format |
msgid " <EABI version unrecognised>" |
msgstr " <нерозпізнана версія EABI>" |
-#: elf32-arm.c:11829 |
+#: elf32-arm.c:11883 |
#, c-format |
msgid " [relocatable executable]" |
msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]" |
-#: elf32-arm.c:11832 |
+#: elf32-arm.c:11886 |
#, c-format |
msgid " [has entry point]" |
msgstr " [має вхідну точку]" |
-#: elf32-arm.c:11837 |
+#: elf32-arm.c:11891 |
#, c-format |
msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>" |
-#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827 |
-#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370 |
+#: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829 |
+#: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 |
+#: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586 |
msgid "%B: bad symbol index: %d" |
msgstr "%B: помилковий індекс символу: %d" |
-#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949 |
+#: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223 |
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" |
-#: elf32-arm.c:13412 |
+#: elf32-arm.c:13460 |
#, c-format |
msgid "Errors encountered processing file %s" |
msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %s" |
-#: elf32-arm.c:14795 |
+#: elf32-arm.c:14837 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою" |
#. There's not much we can do apart from complain if this |
#. happens. |
-#: elf32-arm.c:14822 |
+#: elf32-arm.c:14864 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" |
-#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938 |
+#: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980 |
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном" |
-#: elf32-arm.c:15477 |
+#: elf32-arm.c:15518 |
msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: %B вже зберігається у остаточному форматі BE8" |
-#: elf32-arm.c:15553 |
+#: elf32-arm.c:15594 |
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %B, використовує версію EABI %d, а призначення, %B, використовує версію EABI %d" |
-#: elf32-arm.c:15569 |
+#: elf32-arm.c:15610 |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, тоді як %B використовує APCS-%d" |
-#: elf32-arm.c:15594 |
+#: elf32-arm.c:15635 |
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: у %B використовуються команди VFP, а у %B — ні" |
-#: elf32-arm.c:15598 |
+#: elf32-arm.c:15639 |
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: у %B використовуються команди FPA, а у %B — ні" |
-#: elf32-arm.c:15608 |
+#: elf32-arm.c:15649 |
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: у %B використовуються команди Maverick, а у %B — ні" |
-#: elf32-arm.c:15612 |
+#: elf32-arm.c:15653 |
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: у %B не використовуються команди Maverick, а у %B — так" |
-#: elf32-arm.c:15631 |
+#: elf32-arm.c:15672 |
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: у %B використовуються програмні FP, а у %B — апаратні FP" |
-#: elf32-arm.c:15635 |
+#: elf32-arm.c:15676 |
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
-msgstr "" |
- |
-#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617 |
-#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692 |
-#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494 |
-#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949 |
-#: elf64-mmix.c:1530 |
+msgstr "помилка: у %B використовуються апаратні FP, а у %B — програмні FP" |
+ |
+#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567 |
+#: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 |
+#: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 |
+#: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222 |
+#: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598 |
+#: elfxx-tilegx.c:3585 |
msgid "internal error: dangerous relocation" |
msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування" |
@@ -1272,405 +1279,415 @@ msgstr "%B: не вдалося створити шаблонний запис % |
msgid "relocation should be even number" |
msgstr "пересування має бути вказано парним числом" |
-#: elf32-bfin.c:1591 |
+#: elf32-bfin.c:1593 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»" |
-#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062 |
-#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923 |
+#: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055 |
+#: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d" |
-#: elf32-bfin.c:2723 |
+#: elf32-bfin.c:2725 |
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування у «%A+0x%x» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком" |
-#: elf32-bfin.c:2737 |
+#: elf32-bfin.c:2741 |
msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі" |
-#: elf32-bfin.c:2834 |
+#: elf32-bfin.c:2838 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
-msgstr "" |
+msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" |
-#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998 |
+#: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 |
msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
-msgstr "" |
+msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання" |
-#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021 |
+#: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 |
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
-msgstr "" |
+msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання" |
-#: elf32-bfin.c:2956 |
+#: elf32-bfin.c:2960 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
-msgstr "" |
+msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" |
-#: elf32-bfin.c:3121 |
+#: elf32-bfin.c:3125 |
msgid "relocations between different segments are not supported" |
msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено" |
-#: elf32-bfin.c:3122 |
+#: elf32-bfin.c:3126 |
msgid "warning: relocation references a different segment" |
msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент" |
-#: elf32-bfin.c:4967 |
+#: elf32-bfin.c:4971 |
msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i" |
-#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805 |
+#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic" |
-#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809 |
+#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic" |
-#: elf32-bfin.c:5279 |
+#: elf32-bfin.c:5283 |
#, c-format |
msgid "*** check this relocation %s" |
msgstr "*** перевірте це пересування: %s" |
-#: elf32-cris.c:1172 |
+#: elf32-cris.c:1176 |
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" |
-#: elf32-cris.c:1234 |
+#: elf32-cris.c:1238 |
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»" |
-#: elf32-cris.c:1236 |
+#: elf32-cris.c:1240 |
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»" |
-#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718 |
-#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660 |
+#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722 |
+#: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662 |
msgid "[whose name is lost]" |
msgstr "[чию назву втрачено]" |
-#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645 |
+#: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо локального символу" |
-#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653 |
+#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо символу «%s»" |
-#: elf32-cris.c:1395 |
+#: elf32-cris.c:1399 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»" |
-#: elf32-cris.c:1411 |
+#: elf32-cris.c:1415 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: пересування %s без створеного GOT" |
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
-#: elf32-cris.c:1626 |
+#: elf32-cris.c:1630 |
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?" |
-#: elf32-cris.c:1998 |
+#: elf32-cris.c:2002 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?" |
-#: elf32-cris.c:2051 |
+#: elf32-cris.c:2055 |
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
-msgstr "" |
+msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)" |
-#: elf32-cris.c:2058 |
+#: elf32-cris.c:2062 |
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
-msgstr "" |
+msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)" |
-#: elf32-cris.c:3248 |
+#: elf32-cris.c:3261 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
msgstr "" |
+"%B, розділ %A:\n" |
+" об’єкт версії 10/32, %s, не повинен містити пересування PIC" |
-#: elf32-cris.c:3353 |
+#: elf32-cris.c:3366 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
+"%B, розділ %A:\n" |
+" пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC" |
-#: elf32-cris.c:3567 |
+#: elf32-cris.c:3580 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
+"%B, розділ %A:\n" |
+" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" |
-#: elf32-cris.c:3992 |
+#: elf32-cris.c:4002 |
msgid "" |
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
+"%B, розділ «%A» до символу «%s»:\n" |
+" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" |
-#: elf32-cris.c:4111 |
+#: elf32-cris.c:4118 |
msgid "Unexpected machine number" |
msgstr "Неочікуваний номер машини" |
-#: elf32-cris.c:4165 |
+#: elf32-cris.c:4172 |
#, c-format |
msgid " [symbols have a _ prefix]" |
msgstr " [символи містять префікс _]" |
-#: elf32-cris.c:4168 |
+#: elf32-cris.c:4175 |
#, c-format |
msgid " [v10 and v32]" |
msgstr " [v10 та v32]" |
-#: elf32-cris.c:4171 |
+#: elf32-cris.c:4178 |
#, c-format |
msgid " [v32]" |
msgstr " [v32]" |
-#: elf32-cris.c:4216 |
+#: elf32-cris.c:4223 |
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів" |
-#: elf32-cris.c:4217 |
+#: elf32-cris.c:4224 |
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»" |
-#: elf32-cris.c:4236 |
+#: elf32-cris.c:4243 |
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
-msgstr "" |
+msgstr "у %B міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" |
-#: elf32-cris.c:4238 |
+#: elf32-cris.c:4245 |
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
-msgstr "" |
+msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" |
#: elf32-dlx.c:142 |
#, c-format |
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
-msgstr "" |
+msgstr "Помилка компонування BFD: відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується" |
#: elf32-dlx.c:204 |
#, c-format |
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
-msgstr "" |
+msgstr "Помилка компонування BFD: не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)" |
+ |
+#. Only if it's not an unresolved symbol. |
+#: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 |
+msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
+msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn" |
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 |
msgid "relocation requires zero addend" |
-msgstr "" |
+msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок" |
#: elf32-frv.c:2888 |
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n" |
-#: elf32-frv.c:2902 |
+#: elf32-frv.c:2905 |
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n" |
-#: elf32-frv.c:2978 |
+#: elf32-frv.c:2981 |
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n" |
-#: elf32-frv.c:3019 |
+#: elf32-frv.c:3022 |
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n" |
-#: elf32-frv.c:3090 |
+#: elf32-frv.c:3093 |
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n" |
-#: elf32-frv.c:3127 |
+#: elf32-frv.c:3130 |
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
-#: elf32-frv.c:3174 |
+#: elf32-frv.c:3177 |
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n" |
-#: elf32-frv.c:3258 |
+#: elf32-frv.c:3261 |
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n" |
-#: elf32-frv.c:3312 |
+#: elf32-frv.c:3315 |
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n" |
-#: elf32-frv.c:3342 |
+#: elf32-frv.c:3345 |
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" |
-#: elf32-frv.c:3371 |
+#: elf32-frv.c:3374 |
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
-#: elf32-frv.c:3401 |
+#: elf32-frv.c:3404 |
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n" |
-#: elf32-frv.c:3446 |
+#: elf32-frv.c:3449 |
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" |
-#: elf32-frv.c:3473 |
+#: elf32-frv.c:3476 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
-#: elf32-frv.c:3594 |
+#: elf32-frv.c:3597 |
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" |
-#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757 |
+#: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 |
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n" |
-#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800 |
+#: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 |
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n" |
-#: elf32-frv.c:3715 |
+#: elf32-frv.c:3718 |
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" |
-#: elf32-frv.c:3971 |
+#: elf32-frv.c:3974 |
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n" |
-#: elf32-frv.c:4121 |
+#: elf32-frv.c:4124 |
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n" |
-#: elf32-frv.c:6397 |
+#: elf32-frv.c:6400 |
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n" |
-#: elf32-frv.c:6719 |
+#: elf32-frv.c:6722 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic" |
-#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 |
+#: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s" |
-#: elf32-frv.c:6784 |
+#: elf32-frv.c:6787 |
#, c-format |
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: використовуються інші невідомі поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" |
-#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 |
-#: elf32-rx.c:2937 |
+#: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 |
+#: elf32-rx.c:3001 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx:" |
msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:" |
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування у типовому ELF (EM: %d)" |
-#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610 |
+#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections" |
#: elf32-hppa.c:1284 |
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" |
-#: elf32-hppa.c:2803 |
+#: elf32-hppa.c:2791 |
msgid "%B: duplicate export stub %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: дублювання шаблона експортування %s" |
-#: elf32-hppa.c:3449 |
+#: elf32-hppa.c:3437 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції 0x%x не передбачено у посиланні неспільного використання" |
-#: elf32-hppa.c:4296 |
+#: elf32-hppa.c:4284 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося обробити %s для %s" |
-#: elf32-hppa.c:4608 |
+#: elf32-hppa.c:4603 |
msgid ".got section not immediately after .plt section" |
-msgstr "" |
+msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt" |
#. Unknown relocation. |
-#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379 |
-#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243 |
+#: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 |
+#: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265 |
msgid "%B: invalid relocation type %d" |
msgstr "%B: некоректний тип пересування %d" |
-#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116 |
+#: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 |
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у 0x%lx у розділі «%A» зазнало невдачі" |
-#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909 |
-#: elfxx-sparc.c:3077 |
+#: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 |
+#: elfxx-sparc.c:3083 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s" |
-#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182 |
-#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547 |
+#: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 |
+#: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 |
+#: elfxx-tilegx.c:1701 |
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу" |
-#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320 |
+#: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 |
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%P: %B: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%A».\n" |
-#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407 |
+#: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 |
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%P: %B: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%A».\n" |
-#: elf32-i386.c:2932 |
+#: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 |
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: нерозпізнане пересування (0x%x) у розділі «%A»" |
-#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295 |
+#: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 |
msgid "hidden symbol" |
msgstr "прихований символ" |
-#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298 |
+#: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516 |
msgid "internal symbol" |
msgstr "внутрішній символ" |
-#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301 |
+#: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519 |
msgid "protected symbol" |
msgstr "захищений символ" |
-#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304 |
+#: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522 |
msgid "symbol" |
msgstr "символ" |
-#: elf32-i386.c:3353 |
+#: elf32-i386.c:3508 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
-msgstr "" |
+msgstr "B: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" |
-#: elf32-i386.c:3363 |
+#: elf32-i386.c:3518 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" |
-#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378 |
+#: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 |
+#: elfxx-tilegx.c:3847 |
#, c-format |
msgid "discarded output section: `%A'" |
msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»" |
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 |
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
-msgstr "" |
+msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань." |
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 |
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
-msgstr "" |
+msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань" |
#: elf32-ip2k.c:1292 |
#, c-format |
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
-msgstr "" |
+msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." |
#: elf32-ip2k.c:1308 |
#, c-format |
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
-msgstr "" |
- |
-#. Only if it's not an unresolved symbol. |
-#: elf32-ip2k.c:1475 |
-msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
-msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn" |
+msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." |
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 |
#, c-format |
@@ -1693,30 +1710,32 @@ msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нул |
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_" |
-#: elf32-m32r.c:3048 |
+#: elf32-m32r.c:3043 |
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
msgstr "" |
+"%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%A)\n" |
+")" |
-#: elf32-m32r.c:3576 |
+#: elf32-m32r.c:3571 |
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
msgstr "%B: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів" |
-#: elf32-m32r.c:3597 |
+#: elf32-m32r.c:3592 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx" |
msgstr "закриті прапорці = %lx" |
-#: elf32-m32r.c:3602 |
+#: elf32-m32r.c:3597 |
#, c-format |
msgid ": m32r instructions" |
msgstr ": команди m32r" |
-#: elf32-m32r.c:3603 |
+#: elf32-m32r.c:3598 |
#, c-format |
msgid ": m32rx instructions" |
msgstr ": команди m32rx" |
-#: elf32-m32r.c:3604 |
+#: elf32-m32r.c:3599 |
#, c-format |
msgid ": m32r2 instructions" |
msgstr ": команди m32r2" |
@@ -1724,33 +1743,33 @@ msgstr ": команди m32r2" |
#: elf32-m68hc1x.c:1050 |
#, c-format |
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
-msgstr "" |
+msgstr "Посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні." |
#: elf32-m68hc1x.c:1073 |
#, c-format |
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
-msgstr "" |
+msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)" |
#: elf32-m68hc1x.c:1092 |
#, c-format |
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
-msgstr "" |
+msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx" |
#: elf32-m68hc1x.c:1225 |
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел" |
#: elf32-m68hc1x.c:1232 |
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю." |
#: elf32-m68hc1x.c:1241 |
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12" |
-#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719 |
+#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 |
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" |
#: elf32-m68hc1x.c:1285 |
#, c-format |
@@ -1790,32 +1809,32 @@ msgstr "процесор=HC12]" |
#: elf32-m68hc1x.c:1302 |
#, c-format |
msgid " [memory=bank-model]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [пам’ять=модель з банками]" |
#: elf32-m68hc1x.c:1304 |
#, c-format |
msgid " [memory=flat]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [пам’ять=плоска модель]" |
-#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326 |
+#: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 |
msgid "unknown" |
msgstr "невідомо" |
-#: elf32-m68k.c:1714 |
+#: elf32-m68k.c:1715 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d" |
-#: elf32-m68k.c:1720 |
+#: elf32-m68k.c:1721 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d" |
-#: elf32-m68k.c:3959 |
+#: elf32-m68k.c:3957 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" |
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: підтримки пересування %s (%d) у поточній версії не передбачено.\n" |
#: elf32-mcore.c:428 |
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
@@ -1854,8 +1873,11 @@ msgstr "%s: невідомий тип пересування %d" |
#, c-format |
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
msgstr "" |
+"%s: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%s)\n" |
+")" |
-#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451 |
+#: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 |
+#: elfxx-tilegx.c:3230 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
msgstr "%B: ймовірно зібрано без -fPIC?" |
@@ -1863,225 +1885,235 @@ msgstr "%B: ймовірно зібрано без -fPIC?" |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересування «%s»" |
-#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888 |
+#: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 |
msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу" |
-#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127 |
-#: elfn32-mips.c:1929 |
+#: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 |
+#: elfn32-mips.c:2528 |
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу" |
-#: elf32-ppc.c:1740 |
+#: elf32-ppc.c:1741 |
#, c-format |
msgid "generic linker can't handle %s" |
msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s" |
-#: elf32-ppc.c:2183 |
+#: elf32-ppc.c:2184 |
msgid "corrupt %s section in %B" |
msgstr "пошкоджений розділ %s у %B" |
-#: elf32-ppc.c:2202 |
+#: elf32-ppc.c:2203 |
msgid "unable to read in %s section from %B" |
msgstr "читання у розділі %s неможливе з %B" |
-#: elf32-ppc.c:2243 |
+#: elf32-ppc.c:2244 |
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %B" |
-#: elf32-ppc.c:2293 |
+#: elf32-ppc.c:2294 |
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo." |
-#: elf32-ppc.c:2312 |
+#: elf32-ppc.c:2313 |
msgid "failed to compute new APUinfo section." |
msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo." |
-#: elf32-ppc.c:2315 |
+#: elf32-ppc.c:2316 |
msgid "failed to install new APUinfo section." |
msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo." |
-#: elf32-ppc.c:3343 |
+#: elf32-ppc.c:3356 |
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" |
#. It does not make sense to have a procedure linkage |
#. table entry for a local symbol. |
-#: elf32-ppc.c:3687 |
-msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" |
-msgstr "%H: %s пересування за локальним символом\n" |
+#: elf32-ppc.c:3700 |
+msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" |
+msgstr "%P: %H: %s пересування за локальним символом\n" |
-#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449 |
-#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497 |
+#: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 |
+#: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 |
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %B — програмна" |
-#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033 |
+#: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 |
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" |
-#: elf32-ppc.c:4037 |
+#: elf32-ppc.c:4050 |
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B використовується програмна підтримка дійсних чисел, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" |
-#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407 |
+#: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 |
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d" |
-#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094 |
+#: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107 |
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
msgstr "Попередження: %B використовує невідомий векторний ABI %d" |
-#: elf32-ppc.c:4098 |
+#: elf32-ppc.c:4111 |
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B використовується векторний ABI «%s», а у %B — «%s»" |
-#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118 |
+#: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 |
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %B для цього використовується пам’ять" |
-#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125 |
+#: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 |
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B використано невідому угоду, %d, щодо повернення маленьких структур" |
-#: elf32-ppc.c:4179 |
+#: elf32-ppc.c:4192 |
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі" |
-#: elf32-ppc.c:4187 |
+#: elf32-ppc.c:4200 |
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable" |
-#: elf32-ppc.c:4275 |
-msgid "Using bss-plt due to %B" |
-msgstr "" |
+#: elf32-ppc.c:4309 |
+msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" |
+msgstr "%P: примусово використано bss-plt через %B\n" |
+ |
+#: elf32-ppc.c:4312 |
+msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" |
+msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss-plt\n" |
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
#. could just mark this symbol to exclude it |
#. from tls optimization but it's safer to skip |
#. the entire optimization. |
-#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778 |
+#: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 |
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n" |
-#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494 |
-#, c-format |
-msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n" |
-msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір\n" |
+#: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 |
+msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" |
+msgstr "%P: динамічна змінна «%s» має нульовий розмір\n" |
-#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431 |
-msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
-msgstr "%B: невідомий тип пересування %d для символу %s\n" |
+#: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675 |
+msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
+msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування %d для символу %s\n" |
-#: elf32-ppc.c:7465 |
-msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" |
-msgstr "" |
+#: elf32-ppc.c:7524 |
+msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" |
+msgstr "%P: %H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n" |
-#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936 |
-msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" |
-msgstr "" |
+#: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181 |
+msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" |
+msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n" |
-#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966 |
-msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
-msgstr "" |
+#: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025 |
+msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
+msgstr "%P: %B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)\n" |
-#: elf32-ppc.c:8038 |
-msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" |
-msgstr "" |
+#: elf32-ppc.c:8097 |
+msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" |
+msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено\n" |
-#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237 |
-msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
-msgstr "" |
+#: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467 |
+msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
+msgstr "%P: %H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n" |
-#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282 |
-msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" |
-msgstr "" |
+#: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512 |
+msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" |
+msgstr "%P: %H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n" |
-#: elf32-ppc.c:8635 |
-#, c-format |
-msgid "%s not defined in linker created %s\n" |
-msgstr "" |
+#: elf32-ppc.c:8696 |
+msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" |
+msgstr "%P: %s не визначено у компонувальнику, створеному %s\n" |
-#: elf32-rx.c:553 |
+#: elf32-rx.c:563 |
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " |
msgstr "%B:%A: попередження: застарілий формат пересування Red Hat " |
-#: elf32-rx.c:1095 |
+#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
+#. an absolute address is being computed. There are special cases |
+#. for relocs against symbols that are known to be referenced in |
+#. crt0.o before the PID base address register has been initialised. |
+#: elf32-rx.c:581 |
+msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" |
+msgstr "%B(%A): небезпечне пересування PID %s до 0x%08lx (щодо %s у %s)" |
+ |
+#: elf32-rx.c:1157 |
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом" |
-#: elf32-rx.c:1260 |
+#: elf32-rx.c:1324 |
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A): помилка: виклик невизначеної функції «%s»" |
-#: elf32-rx.c:1274 |
+#: elf32-rx.c:1338 |
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних" |
-#: elf32-rx.c:1278 |
+#: elf32-rx.c:1342 |
msgid "%B(%A): internal error: out of range error" |
msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" |
-#: elf32-rx.c:1282 |
+#: elf32-rx.c:1346 |
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" |
msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" |
-#: elf32-rx.c:1286 |
+#: elf32-rx.c:1350 |
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" |
msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: небезпечне пересування" |
-#: elf32-rx.c:1290 |
+#: elf32-rx.c:1354 |
msgid "%B(%A): internal error: unknown error" |
msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: невідома помилка" |
-#: elf32-rx.c:2940 |
+#: elf32-rx.c:3004 |
#, c-format |
msgid " [64-bit doubles]" |
msgstr " [64-бітові double]" |
-#: elf32-rx.c:2942 |
+#: elf32-rx.c:3006 |
#, c-format |
msgid " [dsp]" |
msgstr " [dsp]" |
-#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196 |
+#: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187 |
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): некоректна інструкція для пересування TLS %s" |
-#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324 |
+#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435 |
msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
-msgstr "" |
+msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT" |
-#: elf32-score.c:2744 |
+#: elf32-score.c:2742 |
msgid "address not word align" |
msgstr "адресу не вирівняно за межею слова" |
-#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634 |
+#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 |
#, c-format |
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
msgstr "%s: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" |
-#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685 |
+#: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682 |
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування CALL15 у 0x%lx не відносно загального символу" |
-#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806 |
+#: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803 |
#, c-format |
msgid " [pic]" |
msgstr " [pic]" |
-#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810 |
+#: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 |
#, c-format |
msgid " [fix dep]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [фікс. розт.]" |
-#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852 |
+#: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 |
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC" |
#: elf32-sh-symbian.c:130 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s приховує попередню директиву IMPORT AS" |
#: elf32-sh-symbian.c:383 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
@@ -2097,7 +2129,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ |
#: elf32-sh.c:580 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x" |
#: elf32-sh.c:597 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
@@ -2121,140 +2153,140 @@ msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильн |
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру" |
-#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514 |
+#: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 |
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
-msgstr "" |
+msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено" |
-#: elf32-sh.c:4304 |
+#: elf32-sh.c:4299 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру" |
-#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352 |
+#: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне пересування %s, 0x%lx" |
-#: elf32-sh.c:4366 |
+#: elf32-sh.c:4361 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %d не у діапазоні -32..32" |
-#: elf32-sh.c:4380 |
+#: elf32-sh.c:4375 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %d не у діапазоні -32..32" |
-#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994 |
+#: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання" |
-#: elf32-sh.c:5101 |
+#: elf32-sh.c:5096 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s за зовнішнім символом «%s»" |
-#: elf32-sh.c:5574 |
+#: elf32-sh.c:5569 |
#, c-format |
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" |
-#: elf32-sh.c:5580 |
+#: elf32-sh.c:5575 |
#, c-format |
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" |
-#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441 |
+#: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436 |
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC" |
-#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445 |
+#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 |
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу" |
-#: elf32-sh.c:6393 |
+#: elf32-sh.c:6388 |
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком" |
-#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648 |
+#: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652 |
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання" |
-#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314 |
+#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
msgstr "%s: зібрано як 32- бітовий об’єкт, а %s є 64-бітовим" |
-#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317 |
+#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
msgstr "%s: зібрано як 64-бітовий об’єкт, а %s є 32-бітовим" |
-#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319 |
+#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323 |
#, c-format |
msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
msgstr "%s: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %s" |
-#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833 |
+#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837 |
#, c-format |
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: виявлено символ мітки даних у вхідних даних" |
#: elf32-sh64.c:528 |
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
-msgstr "" |
+msgstr "Невідповідність PTB: адреса SHmedia (біт 0 == 1)" |
#: elf32-sh64.c:531 |
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
-msgstr "" |
+msgstr "Невідповідність PTA: адреса SHcompact (біт 0 == 0)" |
#: elf32-sh64.c:549 |
#, c-format |
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: помилка GAS: неочікувана інструкція PTB з R_SH_PT_16" |
#: elf32-sh64.c:598 |
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %p\n" |
#: elf32-sh64.c:674 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: не вдалося виконати запис доданих записів .cranges" |
#: elf32-sh64.c:734 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
msgstr "%s: не вдалося виконати запис впорядкованих записів .cranges" |
-#: elf32-sparc.c:89 |
+#: elf32-sparc.c:90 |
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
msgstr "%B: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова" |
-#: elf32-sparc.c:102 |
+#: elf32-sparc.c:103 |
msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
msgstr "%B: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів" |
#: elf32-spu.c:719 |
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%X%P: розділ накладки %A не починається з рядка кешування.\n" |
#: elf32-spu.c:727 |
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%X%P: розділ накладки %A є більшим за рядок кешування.\n" |
#: elf32-spu.c:747 |
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у області кешування.\n" |
#: elf32-spu.c:787 |
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %A і %A, не починаються за одною адресою.\n" |
#: elf32-spu.c:1011 |
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %B" |
#: elf32-spu.c:1361 |
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%A:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n" |
#: elf32-spu.c:1880 |
msgid "%B is not allowed to define %s" |
@@ -2268,25 +2300,25 @@ msgstr "не можна визначати %s у скрипті" |
#: elf32-spu.c:1922 |
#, c-format |
msgid "%s in overlay section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s у розділі накладки" |
#: elf32-spu.c:1951 |
msgid "overlay stub relocation overflow" |
-msgstr "" |
+msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки" |
#: elf32-spu.c:1960 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
-msgstr "" |
+msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру" |
#: elf32-spu.c:2542 |
#, c-format |
msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: %s перекриває %s\n" |
#: elf32-spu.c:2558 |
#, c-format |
msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n" |
#: elf32-spu.c:2589 |
msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
@@ -2330,25 +2362,27 @@ msgstr "%s дубльовано\n" |
#: elf32-spu.c:4318 |
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n" |
#: elf32-spu.c:4359 |
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n" |
#: elf32-spu.c:4514 |
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n" |
#: elf32-spu.c:4676 |
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n" |
#: elf32-spu.c:4677 |
msgid "" |
"\n" |
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n" |
#: elf32-spu.c:4687 |
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
@@ -2358,7 +2392,7 @@ msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — |
msgid "fatal error while creating .fixup" |
msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup" |
-#: elf32-spu.c:5006 |
+#: elf32-spu.c:5008 |
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%s+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" |
@@ -2368,72 +2402,72 @@ msgstr "попередження: створюється бібліотека с |
#: elf32-tic6x.c:1607 |
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID" |
-#: elf32-tic6x.c:2539 |
+#: elf32-tic6x.c:2541 |
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено" |
-#: elf32-tic6x.c:2759 |
+#: elf32-tic6x.c:2761 |
msgid "dangerous relocation" |
msgstr "небезпечне пересування" |
-#: elf32-tic6x.c:3740 |
+#: elf32-tic6x.c:3733 |
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d" |
-#: elf32-tic6x.c:3748 |
+#: elf32-tic6x.c:3741 |
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d" |
-#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868 |
+#: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 |
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %B" |
-#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887 |
+#: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 |
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %B" |
-#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905 |
+#: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898 |
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %B" |
-#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920 |
+#: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913 |
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %B" |
-#: elf32-tic6x.c:3942 |
+#: elf32-tic6x.c:3935 |
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за розміром wchar_t" |
-#: elf32-tic6x.c:3960 |
+#: elf32-tic6x.c:3953 |
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT" |
#: elf32-v850.c:173 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
-msgstr "" |
+msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних" |
#: elf32-v850.c:176 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
-msgstr "" |
+msgstr "Змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних" |
#: elf32-v850.c:179 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
-msgstr "" |
+msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно" |
#: elf32-v850.c:182 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
-msgstr "" |
+msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно" |
#: elf32-v850.c:185 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
-msgstr "" |
+msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно" |
#: elf32-v850.c:483 |
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" |
@@ -2486,275 +2520,301 @@ msgstr "архітектура v850e2" |
msgid "v850e2v3 architecture" |
msgstr "архітектура v850e2v3" |
-#: elf32-vax.c:531 |
+#: elf32-vax.c:532 |
#, c-format |
msgid " [nonpic]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [не-pic]" |
-#: elf32-vax.c:534 |
+#: elf32-vax.c:535 |
#, c-format |
msgid " [d-float]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [d-float]" |
-#: elf32-vax.c:537 |
+#: elf32-vax.c:538 |
#, c-format |
msgid " [g-float]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [g-float]" |
-#: elf32-vax.c:654 |
+#: elf32-vax.c:655 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: попередження: доданок GOT %ld до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %ld" |
-#: elf32-vax.c:1587 |
+#: elf32-vax.c:1585 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: попередження: доданок PLT %d до «%s» з розділу %s проігноровано" |
-#: elf32-vax.c:1714 |
+#: elf32-vax.c:1712 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %s" |
-#: elf32-vax.c:1720 |
+#: elf32-vax.c:1718 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: попередження: пересування %s до 0x%x з розділу %s" |
-#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342 |
+#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 |
msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
-msgstr "" |
+msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr" |
#: elf32-xtensa.c:918 |
msgid "%B(%A): invalid property table" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A): некоректна таблиця властивостей" |
-#: elf32-xtensa.c:2780 |
+#: elf32-xtensa.c:2777 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): відступ пересування поза діапазоном (розмір=0x%x)" |
-#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980 |
+#: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977 |
msgid "dynamic relocation in read-only section" |
-msgstr "" |
+msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання" |
-#: elf32-xtensa.c:2956 |
+#: elf32-xtensa.c:2953 |
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
-msgstr "" |
+msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів" |
-#: elf32-xtensa.c:3173 |
+#: elf32-xtensa.c:3172 |
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
-msgstr "" |
+msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc" |
-#: elf32-xtensa.c:3486 |
+#: elf32-xtensa.c:3485 |
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x" |
-#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723 |
+#: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722 |
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
-msgstr "" |
+msgstr "Спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі" |
-#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525 |
+#: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524 |
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій" |
-#: elf32-xtensa.c:7265 |
+#: elf32-xtensa.c:7264 |
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій" |
-#: elf32-xtensa.c:9024 |
+#: elf32-xtensa.c:9023 |
msgid "invalid relocation address" |
-msgstr "" |
+msgstr "некоректна адреса пересування" |
-#: elf32-xtensa.c:9073 |
+#: elf32-xtensa.c:9072 |
msgid "overflow after relaxation" |
-msgstr "" |
+msgstr "переповнення після оптимізації розміру" |
-#: elf32-xtensa.c:10205 |
+#: elf32-xtensa.c:10204 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікуване виправлення для пересування %s" |
#: elf64-alpha.c:460 |
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
-msgstr "" |
+msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda" |
-#: elf64-alpha.c:2495 |
+#: elf64-alpha.c:2497 |
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)" |
-#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404 |
+#: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 |
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
-#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565 |
+#: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 |
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
-#: elf64-alpha.c:4458 |
+#: elf64-alpha.c:4453 |
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: зміна у gp: BRSGP %s" |
-#: elf64-alpha.c:4483 |
+#: elf64-alpha.c:4478 |
msgid "<unknown>" |
-msgstr "" |
+msgstr "<невідома>" |
-#: elf64-alpha.c:4488 |
+#: elf64-alpha.c:4483 |
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" |
#: elf64-alpha.c:4540 |
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s" |
#: elf64-alpha.c:4572 |
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s" |
-#: elf64-alpha.c:4632 |
+#: elf64-alpha.c:4636 |
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
-#: elf64-alpha.c:4655 |
+#: elf64-alpha.c:4659 |
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
-#: elf64-hppa.c:2094 |
+#: elf64-hppa.c:2083 |
#, c-format |
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
+msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %ld" |
+ |
+#: elf64-hppa.c:3275 |
+msgid "%B(%A+0x" |
+msgstr "%B(%A+0x" |
+ |
+#: elf64-mmix.c:1034 |
+msgid "" |
+"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
+" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
+" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
msgstr "" |
+"некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" |
+" форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" |
+" Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" |
+" даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand»\n" |
+" (для gcc «-Wa,-no-expand»)" |
-#: elf64-hppa.c:3292 |
-msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
+#: elf64-mmix.c:1218 |
+msgid "" |
+"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
+" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
+" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
msgstr "" |
+"некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" |
+" форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" |
+" Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" |
+" даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc\n" |
+" «-mno-base-addresses»." |
-#: elf64-mmix.c:1177 |
+#: elf64-mmix.c:1244 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
msgstr "" |
+"%s: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n" |
+" розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: 0x%lx%08lx != розміщено: 0x%lx%08lx\n" |
-#: elf64-mmix.c:1607 |
+#: elf64-mmix.c:1670 |
#, c-format |
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %s" |
-#: elf64-mmix.c:1612 |
+#: elf64-mmix.c:1675 |
#, c-format |
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %s" |
-#: elf64-mmix.c:1656 |
+#: elf64-mmix.c:1719 |
#, c-format |
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %s" |
-#: elf64-mmix.c:1661 |
+#: elf64-mmix.c:1724 |
#, c-format |
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %s" |
-#: elf64-mmix.c:1698 |
+#: elf64-mmix.c:1761 |
#, c-format |
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями" |
-#: elf64-mmix.c:1726 |
+#: elf64-mmix.c:1789 |
#, c-format |
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: директива LOCAL: регістр $%ld не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%ld." |
-#: elf64-mmix.c:2190 |
+#: elf64-mmix.c:2253 |
#, c-format |
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл\n" |
-#: elf64-mmix.c:2248 |
+#: elf64-mmix.c:2311 |
msgid "Register section has contents\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "У розділі регістрів містяться дані\n" |
-#: elf64-mmix.c:2440 |
+#: elf64-mmix.c:2503 |
#, c-format |
msgid "" |
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
" Please report this bug." |
msgstr "" |
+"Внутрішня неузгодженість: залишилося %u != макс. %u.\n" |
+" Будь ласка, повідомте про цю ваду." |
-#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012 |
-msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
-msgstr "" |
- |
-#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014 |
-msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:4185 |
+msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
+msgstr "%P: %B: не вдалося створити шаблонний запис %s\n" |
-#: elf64-ppc.c:4160 |
-msgid "%B: cannot create stub entry %s\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:6518 |
+msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
+msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%s» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n" |
-#: elf64-ppc.c:6484 |
-#, c-format |
-msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:6788 |
+msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
+msgstr "%B: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE" |
-#: elf64-ppc.c:6912 |
-msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:6992 |
+msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" |
+msgstr "%P: помилки у обчисленні динамічного пересування для %B, розділ %A\n" |
-#: elf64-ppc.c:6996 |
+#: elf64-ppc.c:7076 |
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd" |
-#: elf64-ppc.c:7005 |
+#: elf64-ppc.c:7085 |
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" |
-#: elf64-ppc.c:7026 |
+#: elf64-ppc.c:7106 |
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: невизначений символ, «%s» у розділі .opd" |
-#: elf64-ppc.c:7584 |
+#: elf64-ppc.c:7664 |
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n" |
-#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450 |
+#: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 |
#, c-format |
msgid "%s defined on removed toc entry" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s визначено у вилученому записі toc" |
-#: elf64-ppc.c:9474 |
-#, c-format |
-msgid "cannot find opd entry toc for %s\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:8521 |
+msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" |
+msgstr "%P: %H: пересування %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n" |
-#: elf64-ppc.c:9556 |
-#, c-format |
-msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:9598 |
+msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" |
+msgstr "%P: не вдалося знайти запис opd у toc для %s\n" |
-#: elf64-ppc.c:9615 |
-#, c-format |
-msgid "can't find branch stub `%s'\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:9680 |
+msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" |
+msgstr "%P: переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»\n" |
-#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819 |
-#, c-format |
-msgid "linkage table error against `%s'\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:9739 |
+msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" |
+msgstr "%P: не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»\n" |
-#: elf64-ppc.c:9993 |
-#, c-format |
-msgid "can't build branch stub `%s'\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 |
+msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" |
+msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%s»\n" |
+ |
+#: elf64-ppc.c:10126 |
+msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" |
+msgstr "%P: не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»\n" |
-#: elf64-ppc.c:10814 |
+#: elf64-ppc.c:10941 |
msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
-msgstr "" |
+msgstr "Розділ %B, %A, перевищує розміри групи шаблонів" |
-#: elf64-ppc.c:11457 |
-msgid "stubs don't match calculated size\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 |
+msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
+msgstr "%P: відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame" |
-#: elf64-ppc.c:11469 |
+#: elf64-ppc.c:11744 |
+msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
+msgstr "%P: шаблони не відповідають обчисленому розміру\n" |
+ |
+#: elf64-ppc.c:11756 |
#, c-format |
msgid "" |
"linker stubs in %u group%s\n" |
@@ -2764,813 +2824,845 @@ msgid "" |
" long toc adj %lu\n" |
" plt call %lu" |
msgstr "" |
+"шаблони компонувальника у %u групах %s\n" |
+" гілка %lu\n" |
+" кориг. toc %lu\n" |
+" довга гілка %lu\n" |
+" д. кор. toc %lu\n" |
+" plt-виклик %lu" |
-#: elf64-ppc.c:11819 |
-msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:12042 |
+msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" |
+msgstr "%P: %H: %s використовується з символом TLS %s\n" |
-#: elf64-ppc.c:11820 |
-msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:12043 |
+msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n" |
+msgstr "%P: %H: %s використовується з символом поза TLS %s\n" |
-#: elf64-ppc.c:12318 |
-msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:12556 |
+msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" |
+msgstr "%P: %H: автоматичне створення декількох TOC не можна виконати на основі ваших файлів crt; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або оновіть gcc\n" |
-#: elf64-ppc.c:12324 |
-msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:12562 |
+msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" |
+msgstr "%P: %H: у разі використання оптимізації викликів однакових функцій для «%s» не дасть змоги створити декілька TOC; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або -fno-optimize-sibling-calls чи зробіть «%s» зовнішньою (extern)\n" |
-#: elf64-ppc.c:13041 |
-msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:13286 |
+msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" |
+msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s не передбачено\n" |
-#: elf64-ppc.c:13218 |
-msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" |
-msgstr "" |
+#: elf64-ppc.c:13446 |
+msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" |
+msgstr "%P: %H: помилка: %s не є кратним до %u\n" |
-#: elf64-sh64.c:1682 |
+#: elf64-sh64.c:1686 |
#, c-format |
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %08x\n" |
-#: elf64-sparc.c:445 |
+#: elf64-sparc.c:446 |
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" |
-#: elf64-sparc.c:465 |
+#: elf64-sparc.c:466 |
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "Несумісне використання регістру %%g%d: %s у %B, раніше використано %s у %B" |
-#: elf64-sparc.c:488 |
+#: elf64-sparc.c:489 |
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %B і %s раніше у %B" |
-#: elf64-sparc.c:533 |
+#: elf64-sparc.c:534 |
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "Символ «s» належить до різних типів: %s у %B і REGISTER раніше у %B" |
-#: elf64-sparc.c:686 |
+#: elf64-sparc.c:687 |
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду" |
-#: elf64-x86-64.c:1236 |
+#: elf64-x86-64.c:1427 |
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено" |
-#: elf64-x86-64.c:1465 |
+#: elf64-x86-64.c:1656 |
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "'%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" |
-#: elf64-x86-64.c:2934 |
+#: elf64-x86-64.c:3150 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %d" |
-#: elf64-x86-64.c:3193 |
+#: elf64-x86-64.c:3411 |
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" |
-#: elf64-x86-64.c:3305 |
+#: elf64-x86-64.c:3523 |
msgid "; recompile with -fPIC" |
-msgstr "" |
+msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC" |
-#: elf64-x86-64.c:3310 |
+#: elf64-x86-64.c:3528 |
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування %s щодо %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" |
-#: elf64-x86-64.c:3312 |
+#: elf64-x86-64.c:3530 |
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" |
-#: elfcode.h:827 |
+#: elfcode.h:767 |
#, c-format |
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %s пошкоджено — ігнорується" |
-#: elfcode.h:1237 |
+#: elfcode.h:1177 |
#, c-format |
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: лічильник версії (%ld) не збігається з лічильником символу (%ld)" |
-#: elfcode.h:1491 |
+#: elfcode.h:1431 |
#, c-format |
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s(%s): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld" |
#: elfcore.h:312 |
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: %B обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %lu, виявлено: %lu." |
-#: elflink.c:1119 |
+#: elflink.c:1117 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" |
-#: elflink.c:1123 |
+#: elflink.c:1121 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з посиланням не-TLS у %B" |
-#: elflink.c:1127 |
+#: elflink.c:1125 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з посиланням не-TLS у розділі %B, %A" |
-#: elflink.c:1131 |
+#: elflink.c:1129 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" |
-#: elflink.c:1764 |
+#: elflink.c:1762 |
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»" |
-#: elflink.c:2077 |
+#: elflink.c:2063 |
msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не знайдено вузла версії для символу %s" |
-#: elflink.c:2167 |
+#: elflink.c:2154 |
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилковий індекс символу пересування (0x%lx >= 0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A»" |
-#: elflink.c:2178 |
+#: elflink.c:2165 |
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: ненульовий індекс символу (0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A», але у об’єктному файлі немає таблиці символів" |
-#: elflink.c:2368 |
+#: elflink.c:2355 |
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: невідповідність розміру пересування у розділі %B %A" |
-#: elflink.c:2663 |
+#: elflink.c:2639 |
#, c-format |
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено" |
-#: elflink.c:3421 |
+#: elflink.c:3391 |
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%P: виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %B, очікувалося %d\n" |
-#: elflink.c:4067 |
+#: elflink.c:4037 |
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)" |
-#: elflink.c:4103 |
+#: elflink.c:4073 |
msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: %s: некоректний запис потрібної версії %d" |
-#: elflink.c:4299 |
+#: elflink.c:4269 |
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %B перевищує вирівнювання (%u) його розділу %A" |
-#: elflink.c:4305 |
+#: elflink.c:4275 |
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %B є меншим за %u у %B" |
-#: elflink.c:4320 |
+#: elflink.c:4290 |
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %lu у %B на %lu у %B" |
-#: elflink.c:4489 |
+#: elflink.c:4463 |
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: невизначене посилання на символ «%s»" |
-#: elflink.c:4492 |
+#: elflink.c:4466 |
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" |
-msgstr "" |
+msgstr "зауваження: «%s» визначено у %B DSO, отже спробуємо додати його до командного рядка компонувальника" |
-#: elflink.c:5795 |
+#: elflink.c:5781 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined version: %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: невизначена версія: %s" |
-#: elflink.c:5863 |
+#: elflink.c:5849 |
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO" |
-#: elflink.c:7617 |
+#: elflink.c:7604 |
#, c-format |
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s" |
-#: elflink.c:7771 |
+#: elflink.c:7758 |
#, c-format |
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі" |
-#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181 |
+#: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими" |
-#: elflink.c:8141 elflink.c:8195 |
+#: elflink.c:8128 elflink.c:8182 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі" |
-#: elflink.c:8246 |
+#: elflink.c:8233 |
msgid "Not enough memory to sort relocations" |
-msgstr "" |
+msgstr "Недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань" |
-#: elflink.c:8439 |
+#: elflink.c:8426 |
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: забагато розділів: %d (>= %d)" |
-#: elflink.c:8686 |
+#: elflink.c:8675 |
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: на внутрішній символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
-#: elflink.c:8688 |
+#: elflink.c:8677 |
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: на прихований символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
-#: elflink.c:8690 |
+#: elflink.c:8679 |
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: на локальний символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
-#: elflink.c:8785 |
+#: elflink.c:8776 |
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних %A для розділу введення даних %A" |
-#: elflink.c:8908 |
+#: elflink.c:8899 |
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: захищений символ «%s» не визначено" |
-#: elflink.c:8910 |
+#: elflink.c:8901 |
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: внутрішній символ «%s» не визначено" |
-#: elflink.c:8912 |
+#: elflink.c:8903 |
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: прихований символ «%s» не визначено" |
-#: elflink.c:9441 |
+#: elflink.c:9432 |
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: %B: розмір розділу %A не є кратним до розміру адреси" |
-#: elflink.c:9488 |
+#: elflink.c:9479 |
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: %B містить пересування (0x%s) для розділу %A, яке посилається на загальний символ, якого не існує" |
-#: elflink.c:10223 |
+#: elflink.c:10214 |
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
-msgstr "" |
+msgstr "%A містить одразу впорядкований [«%A» у %B] і невпорядкований [«%A» у %B] розділи" |
-#: elflink.c:10228 |
+#: elflink.c:10219 |
#, c-format |
msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
-msgstr "" |
+msgstr "%A містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи" |
-#: elflink.c:10793 |
+#: elflink.c:10784 |
msgid "%B: file class %s incompatible with %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: клас файлів %s є несумісним з %s" |
-#: elflink.c:11104 elflink.c:11148 |
+#: elflink.c:11093 elflink.c:11137 |
msgid "%B: could not find output section %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних, %s" |
-#: elflink.c:11109 |
+#: elflink.c:11098 |
#, c-format |
msgid "warning: %s section has zero size" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим" |
-#: elflink.c:11214 |
+#: elflink.c:11143 |
+#, c-format |
+msgid "warning: section '%s' is being made into a note" |
+msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку" |
+ |
+#: elflink.c:11212 |
+msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" |
+msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування.\n" |
+ |
+#: elflink.c:11215 |
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання.\n" |
-#: elflink.c:11401 |
+#: elflink.c:11402 |
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n" |
-#: elflink.c:11750 |
+#: elflink.c:11792 |
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
-msgstr "" |
+msgstr "Вилучаємо невикористовуваний розділ «%s» у файлі «%B»" |
-#: elflink.c:11962 |
+#: elflink.c:11998 |
msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
-msgstr "" |
- |
-#: elflink.c:12511 |
-msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
-msgstr "" |
- |
-#: elflink.c:12518 elflink.c:12525 |
-msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
-msgstr "" |
- |
-#: elflink.c:12533 elflink.c:12538 |
-msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
-msgstr "" |
- |
-#: elflink.c:12542 |
-msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: параметр gc-sections проігноровано" |
-#: elflink.c:12643 linker.c:3086 |
-msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
-msgstr "" |
+#: elflink.c:12277 |
+#, c-format |
+msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
+msgstr "Нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n" |
-#: elfxx-mips.c:1221 |
+#: elfxx-mips.c:1234 |
msgid "static procedure (no name)" |
-msgstr "" |
+msgstr "статична процедура (без назви)" |
+ |
+#: elfxx-mips.c:5259 |
+msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
+msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" |
-#: elfxx-mips.c:5628 |
+#: elfxx-mips.c:5856 |
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: %A+0x%lx: безпосередні переходи між режимами ISA заборонено; варто виконати повторне збирання з увімкненим взаємним компонуванням." |
-#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511 |
+#: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 |
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" |
-#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387 |
+#: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 |
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»" |
-#: elfxx-mips.c:7516 |
+#: elfxx-mips.c:7749 |
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" |
-#: elfxx-mips.c:7556 |
+#: elfxx-mips.c:7801 |
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування GOT у 0x%lx є неочікуваним у виконуваних файлах" |
-#: elfxx-mips.c:7678 |
+#: elfxx-mips.c:7930 |
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу" |
-#: elfxx-mips.c:8372 |
+#: elfxx-mips.c:8645 |
#, c-format |
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s" |
-#: elfxx-mips.c:9075 |
+#: elfxx-mips.c:9347 |
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у 0x%lx у розділі «%A»" |
-#: elfxx-mips.c:9214 |
+#: elfxx-mips.c:9486 |
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
-msgstr "" |
+msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" |
+ |
+#: elfxx-mips.c:9505 |
+msgid "JALX to a non-word-aligned address" |
+msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси" |
-#: elfxx-mips.c:12038 |
+#: elfxx-mips.c:13266 |
#, c-format |
msgid "%s: illegal section name `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректна назва розділу, «%s»" |
-#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443 |
+#: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mdouble-float" |
-#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485 |
+#: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" |
-#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491 |
+#: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719 |
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" |
-#: elfxx-mips.c:12533 |
+#: elfxx-mips.c:13761 |
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції" |
-#: elfxx-mips.c:12544 |
+#: elfxx-mips.c:13772 |
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції" |
-#: elfxx-mips.c:12628 |
+#: elfxx-mips.c:13856 |
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" |
-#: elfxx-mips.c:12645 |
+#: elfxx-mips.c:13873 |
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом" |
-#: elfxx-mips.c:12673 |
+#: elfxx-mips.c:13901 |
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" |
-#: elfxx-mips.c:12696 |
+#: elfxx-mips.c:13924 |
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" |
+ |
+#: elfxx-mips.c:13948 |
+msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
+msgstr "%B: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" |
-#: elfxx-mips.c:12860 |
+#: elfxx-mips.c:14106 |
#, c-format |
msgid " [abi=O32]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [abi=O32]" |
-#: elfxx-mips.c:12862 |
+#: elfxx-mips.c:14108 |
#, c-format |
msgid " [abi=O64]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [abi=O64]" |
-#: elfxx-mips.c:12864 |
+#: elfxx-mips.c:14110 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI32]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [abi=EABI32]" |
-#: elfxx-mips.c:12866 |
+#: elfxx-mips.c:14112 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI64]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [abi=EABI64]" |
-#: elfxx-mips.c:12868 |
+#: elfxx-mips.c:14114 |
#, c-format |
msgid " [abi unknown]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [невідомий abi]" |
-#: elfxx-mips.c:12870 |
+#: elfxx-mips.c:14116 |
#, c-format |
msgid " [abi=N32]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [abi=N32]" |
-#: elfxx-mips.c:12872 |
+#: elfxx-mips.c:14118 |
#, c-format |
msgid " [abi=64]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [abi=64]" |
-#: elfxx-mips.c:12874 |
+#: elfxx-mips.c:14120 |
#, c-format |
msgid " [no abi set]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [не встановлено abi]" |
-#: elfxx-mips.c:12895 |
+#: elfxx-mips.c:14141 |
#, c-format |
msgid " [unknown ISA]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [невідомий ISA]" |
-#: elfxx-mips.c:12906 |
+#: elfxx-mips.c:14155 |
#, c-format |
msgid " [not 32bitmode]" |
-msgstr "" |
+msgstr " [не 32-біт.режим]" |
-#: elfxx-sparc.c:595 |
+#: elfxx-sparc.c:596 |
#, c-format |
msgid "invalid relocation type %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "некоректний тип пересування %d" |
+ |
+#: elfxx-tilegx.c:3952 |
+msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." |
+msgstr "%B: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s." |
-#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452 |
+#: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450 |
#, c-format |
msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s»\n" |
-#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460 |
+#: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458 |
#, c-format |
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s.so.%s»\n" |
-#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706 |
-#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700 |
+#: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704 |
+#: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 |
#, c-format |
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Символ %s не визначено для адресних прив’язок\n" |
-#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724 |
+#: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 |
msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Попередження: невідповідність кількості адресних прив’язок\n" |
#: ieee.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: занадто довгий рядок (%d символів, макс. к-ть — 65535)" |
#: ieee.c:286 |
#, c-format |
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: нерозпізнані прапорці символу «%s», 0x%x" |
#: ieee.c:792 |
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: нереалізований запис ATI, %u, для символу %u" |
#: ieee.c:816 |
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: неочікуваний тип ATN, %d, у зовнішній частині" |
#: ieee.c:838 |
msgid "%B: unexpected type after ATN" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN" |
#: ihex.c:230 |
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel" |
#: ihex.c:337 |
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)" |
#: ihex.c:392 |
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
#: ihex.c:409 |
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
#: ihex.c:426 |
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
#: ihex.c:443 |
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
#: ihex.c:460 |
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel" |
#: ihex.c:579 |
msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: внутрішня помилка у ihex_read_section" |
#: ihex.c:613 |
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилкова довжина розділу у ihex_read_section" |
#: ihex.c:826 |
#, c-format |
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: адреса 0x%s перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel" |
#: libbfd.c:863 |
msgid "%B: unable to get decompressed section %A" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований розділ %A" |
+ |
+#: libbfd.c:1012 |
+msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
+msgstr "%B: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів" |
+ |
+#: libbfd.c:1014 |
+msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
+msgstr "%B: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів" |
#: libbfd.c:1043 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n" |
#: libbfd.c:1046 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Викликано застарілу %s\n" |
-#: linker.c:1859 |
+#: linker.c:1872 |
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом" |
-#: linker.c:2726 |
+#: linker.c:2736 |
#, c-format |
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
-msgstr "" |
+msgstr "Спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s" |
-#: linker.c:3053 |
-msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
-msgstr "" |
+#: linker.c:3021 |
+msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" |
+msgstr "%B: ігноруємо дублікат розділу «%A»\n" |
-#: linker.c:3067 |
-msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
-msgstr "" |
+#: linker.c:3030 linker.c:3039 |
+msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" |
+msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший розмір\n" |
+ |
+#: linker.c:3047 linker.c:3052 |
+msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" |
+msgstr "%B: не вдалося прочитати вміст розділу «%A»\n" |
-#: mach-o.c:381 |
+#: linker.c:3056 |
+msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" |
+msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\n" |
+ |
+#: mach-o.c:407 |
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи" |
-#: mach-o.c:1253 |
+#: mach-o.c:1301 |
#, c-format |
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, 0x%lx" |
-#: mach-o.c:1654 |
+#: mach-o.c:1789 |
#, c-format |
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %lu" |
-#: mach-o.c:1671 |
+#: mach-o.c:1807 |
#, c-format |
-msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)" |
-msgstr "" |
+msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" |
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %lu)" |
-#: mach-o.c:1756 |
+#: mach-o.c:1892 |
#, c-format |
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення" |
-#: mach-o.c:1764 |
+#: mach-o.c:1900 |
#, c-format |
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» є непідтримуваним посиланням «indirect»: встановлюємо у невизначене значення" |
-#: mach-o.c:1770 |
+#: mach-o.c:1906 |
#, c-format |
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення" |
-#: mach-o.c:1840 |
+#: mach-o.c:1979 |
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів" |
-#: mach-o.c:1874 |
+#: mach-o.c:2014 |
#, c-format |
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: не вдалося прочитати %lu байтів з %lu" |
-#: mach-o.c:2556 |
+#: mach-o.c:2734 |
#, c-format |
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати невідому команду завантаження, 0x%lx" |
-#: mach-o.c:2736 |
+#: mach-o.c:2915 |
#, c-format |
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx" |
-#: mach-o.c:2832 |
+#: mach-o.c:3011 |
#, c-format |
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" |
-msgstr "" |
+msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, 0x%lx" |
-#: mach-o.c:3402 |
+#: mach-o.c:3577 |
msgid "Mach-O header:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "заголовок Mach-O:\n" |
-#: mach-o.c:3403 |
+#: mach-o.c:3578 |
#, c-format |
msgid " magic : %08lx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " magic : %08lx\n" |
-#: mach-o.c:3404 |
+#: mach-o.c:3579 |
#, c-format |
msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n" |
-#: mach-o.c:3406 |
+#: mach-o.c:3581 |
#, c-format |
msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " підтип проц.: %08lx\n" |
-#: mach-o.c:3407 |
+#: mach-o.c:3582 |
#, c-format |
msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" |
-#: mach-o.c:3410 |
+#: mach-o.c:3585 |
#, c-format |
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n" |
-#: mach-o.c:3411 |
+#: mach-o.c:3586 |
#, c-format |
msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " розмір_кмд: %08lx\n" |
-#: mach-o.c:3412 |
+#: mach-o.c:3587 |
#, c-format |
msgid " flags : %08lx (" |
-msgstr "" |
+msgstr " прапорці : %08lx (" |
-#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671 |
+#: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 |
msgid ")\n" |
msgstr ")\n" |
-#: mach-o.c:3415 |
+#: mach-o.c:3590 |
#, c-format |
msgid " reserved : %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " зарезерв. : %08x\n" |
-#: mach-o.c:3425 |
+#: mach-o.c:3600 |
msgid "Segments and Sections:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Сегменти і розділи:\n" |
-#: mach-o.c:3426 |
+#: mach-o.c:3601 |
msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n" |
#: merge.c:832 |
#, c-format |
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%ld)" |
#: mmo.c:456 |
#, c-format |
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: немає основи для отримання назви розділу %s\n" |
#: mmo.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів\n" |
#: mmo.c:1187 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n" |
#: mmo.c:1332 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n" |
#: mmo.c:1565 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n" |
#: mmo.c:1575 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n" |
#: mmo.c:1611 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n" |
#: mmo.c:1657 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n" |
#: mmo.c:1696 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n" |
#: mmo.c:1705 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n" |
#: mmo.c:1728 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n" |
#: mmo.c:1751 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n" |
#: mmo.c:1771 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n" |
#: mmo.c:1784 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n" |
#: mmo.c:1890 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n" |
#: mmo.c:1926 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n" |
#: mmo.c:1939 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n" |
#: mmo.c:2649 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n" |
#: mmo.c:2889 |
#, c-format |
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n" |
#: mmo.c:2981 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n" |
#: mmo.c:3026 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n" |
#: mmo.c:3078 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %s, містив дані\n" |
#: mmo.c:3129 |
#, c-format |
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n" |
#: mmo.c:3135 |
#, c-format |
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %ld\n" |
#: mmo.c:3140 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %ld: 0x%lx%08lx\n" |
#: oasys.c:882 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі oasys неможливе" |
#: osf-core.c:140 |
#, c-format |
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Непридатни до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d\n" |
#: pe-mips.c:607 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: підтримки «ld -r» з об’єктами PE MIPS не передбачено\n" |
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
@@ -3582,16 +3674,16 @@ msgstr "%B: нереалізований %s\n" |
#: pe-mips.c:745 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: занадто далекий перехід\n" |
#: pe-mips.c:771 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилкове pair/reflo після refhi\n" |
-#: pef.c:519 |
+#: pef.c:520 |
#, c-format |
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" |
-msgstr "" |
+msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx" |
#: pei-x86_64.c:444 |
#, c-format |
@@ -3605,40 +3697,42 @@ msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n" |
#: pei-x86_64.c:450 |
#, c-format |
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n" |
#. XXX code yet to be written. |
#: peicode.h:751 |
msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: непридатний до обробки тип імпортування; %x" |
#: peicode.h:756 |
msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: нерозпізнаний тип імпортування; %x" |
#: peicode.h:770 |
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x" |
-#: peicode.h:1162 |
+#: peicode.h:1166 |
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" |
-#: peicode.h:1174 |
+#: peicode.h:1178 |
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" |
-#: peicode.h:1192 |
+#: peicode.h:1196 |
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим" |
-#: peicode.h:1223 |
+#: peicode.h:1227 |
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом." |
#: ppcboot.c:414 |
#, c-format |
@@ -3662,7 +3756,7 @@ msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n" |
#: ppcboot.c:421 |
#, c-format |
msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n" |
#: ppcboot.c:427 |
#, c-format |
@@ -3693,10 +3787,14 @@ msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
+#: reloc.c:6160 |
+msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" |
+msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено.\n" |
+ |
#: rs6000-core.c:448 |
#, c-format |
msgid "%s: warning core file truncated" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: попередження: файл core обрізано" |
#: som.c:5471 |
#, c-format |
@@ -3704,6 +3802,8 @@ msgid "" |
"\n" |
"Exec Auxiliary Header\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Допоміжний заголовок виконання\n" |
#: som.c:5776 |
msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
@@ -3711,15 +3811,15 @@ msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано" |
#: srec.c:261 |
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S\n" |
#: srec.c:567 srec.c:600 |
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S\n" |
#: stabs.c:279 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
-msgstr "" |
+msgstr "%B(%A+0x%lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка." |
#: syms.c:1079 |
msgid "Unsupported .stab relocation" |
@@ -3728,22 +3828,22 @@ msgstr "Непідтримуване пересування .stab" |
#: vms-alpha.c:1299 |
#, c-format |
msgid "Unknown EGSD subtype %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "Невідомий підтип EGSD, %d" |
#: vms-alpha.c:1330 |
#, c-format |
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
-msgstr "" |
+msgstr "Переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push" |
#: vms-alpha.c:1343 |
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
-msgstr "" |
+msgstr "Переповнення стека у _bfd_vms_pop" |
#. These names have not yet been added to this switch statement. |
#: vms-alpha.c:1580 |
#, c-format |
msgid "unknown ETIR command %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "невідома команда ETIR, %d" |
#: vms-alpha.c:1767 |
#, c-format |
@@ -3753,7 +3853,7 @@ msgstr "помилковий номер розділу у %s" |
#: vms-alpha.c:1780 |
#, c-format |
msgid "unsupported STA cmd %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "непідтримувана команда STA, %s" |
#. Insert field. |
#. Unsigned shift. |
@@ -3773,16 +3873,16 @@ msgstr "%s: не реалізовано" |
#: vms-alpha.c:2218 |
#, c-format |
msgid "invalid use of %s with contexts" |
-msgstr "" |
+msgstr "некоректне використання %s з контекстами" |
#: vms-alpha.c:2252 |
#, c-format |
msgid "reserved cmd %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "зарезервована команда %d" |
#: vms-alpha.c:2337 |
msgid "Object module NOT error-free !\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "У об’єктному модулі містяться помилки!\n" |
#: vms-alpha.c:2766 |
#, c-format |
@@ -3792,1980 +3892,1986 @@ msgstr "Символ %s замінено на %s\n" |
#: vms-alpha.c:3769 |
#, c-format |
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %s" |
-#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053 |
+#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 |
#, c-format |
msgid "Size error in section %s" |
msgstr "Помилка у розмірі у розділі %s" |
-#: vms-alpha.c:3992 |
+#: vms-alpha.c:3991 |
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
-msgstr "" |
+msgstr "Фальшиве пересування ALPHA_R_BSR" |
-#: vms-alpha.c:4040 |
+#: vms-alpha.c:4036 |
#, c-format |
msgid "Unhandled relocation %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "Непридатне до обробки пересування %s" |
-#: vms-alpha.c:4330 |
+#: vms-alpha.c:4326 |
#, c-format |
msgid "unknown source command %d" |
msgstr "невідома початкова команда %d" |
-#: vms-alpha.c:4391 |
+#: vms-alpha.c:4387 |
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4397 |
+#: vms-alpha.c:4393 |
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4403 |
+#: vms-alpha.c:4399 |
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4409 |
+#: vms-alpha.c:4405 |
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4415 |
+#: vms-alpha.c:4411 |
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4442 |
+#: vms-alpha.c:4438 |
msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
msgstr "DST__K_SET_PC не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4448 |
+#: vms-alpha.c:4444 |
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
msgstr "DST__K_SET_PC_W не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4454 |
+#: vms-alpha.c:4450 |
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
msgstr "DST__K_SET_PC_L не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4460 |
+#: vms-alpha.c:4456 |
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реалізовано" |
-#: vms-alpha.c:4503 |
+#: vms-alpha.c:4499 |
#, c-format |
msgid "unknown line command %d" |
msgstr "невідома рядкова команда %d" |
-#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003 |
-#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038 |
+#: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999 |
+#: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034 |
#, c-format |
msgid "Unknown reloc %s + %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "Невідоме пересування %s + %s" |
-#: vms-alpha.c:5093 |
+#: vms-alpha.c:5089 |
#, c-format |
msgid "Unknown reloc %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "Невідоме пересування %s" |
-#: vms-alpha.c:5106 |
+#: vms-alpha.c:5102 |
msgid "Invalid section index in ETIR" |
-msgstr "" |
+msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR" |
+ |
+#: vms-alpha.c:5109 |
+msgid "Relocation for non-REL psect" |
+msgstr "Пересування для psect, який не є REL" |
-#: vms-alpha.c:5153 |
+#: vms-alpha.c:5156 |
#, c-format |
msgid "Unknown symbol in command %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "Невідомий символ у команді %s" |
-#: vms-alpha.c:5668 |
+#: vms-alpha.c:5671 |
#, c-format |
msgid " EMH %u (len=%u): " |
-msgstr "" |
+msgstr " EMH %u (довж=%u): " |
-#: vms-alpha.c:5677 |
+#: vms-alpha.c:5680 |
#, c-format |
msgid "Module header\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Заголовок модуля\n" |
-#: vms-alpha.c:5678 |
+#: vms-alpha.c:5681 |
#, c-format |
msgid " structure level: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " рівень структ. : %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5679 |
+#: vms-alpha.c:5682 |
#, c-format |
msgid " max record size: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " макс. розм. запису: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5682 |
+#: vms-alpha.c:5685 |
#, c-format |
msgid " module name : %.*s\n" |
msgstr " назва модуля : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5684 |
+#: vms-alpha.c:5687 |
#, c-format |
msgid " module version : %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " версія модуля : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5686 |
+#: vms-alpha.c:5689 |
#, c-format |
msgid " compile date : %.17s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " дата збирання : %.17s\n" |
-#: vms-alpha.c:5691 |
+#: vms-alpha.c:5694 |
#, c-format |
msgid "Language Processor Name\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Назва обробника мови\n" |
-#: vms-alpha.c:5692 |
+#: vms-alpha.c:5695 |
#, c-format |
msgid " language name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " назва мови : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5699 |
+#: vms-alpha.c:5702 |
#, c-format |
msgid "Source Files Header\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Заголовок файлів коду\n" |
-#: vms-alpha.c:5700 |
+#: vms-alpha.c:5703 |
#, c-format |
msgid " file: %.*s\n" |
msgstr " файл: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5707 |
+#: vms-alpha.c:5710 |
#, c-format |
msgid "Title Text Header\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Заголовок титульного тексту\n" |
-#: vms-alpha.c:5708 |
+#: vms-alpha.c:5711 |
#, c-format |
msgid " title: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " заголовок: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5715 |
+#: vms-alpha.c:5718 |
#, c-format |
msgid "Copyright Header\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Заголовок авторських прав\n" |
-#: vms-alpha.c:5716 |
+#: vms-alpha.c:5719 |
#, c-format |
msgid " copyright: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " авторські права: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5722 |
+#: vms-alpha.c:5725 |
#, c-format |
msgid "unhandled emh subtype %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5732 |
+#: vms-alpha.c:5735 |
#, c-format |
msgid " EEOM (len=%u):\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " EEOM (довж=%u):\n" |
-#: vms-alpha.c:5733 |
+#: vms-alpha.c:5736 |
#, c-format |
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5735 |
+#: vms-alpha.c:5738 |
#, c-format |
msgid " completion code: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " код завершення: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5739 |
+#: vms-alpha.c:5742 |
#, c-format |
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n" |
-#: vms-alpha.c:5740 |
+#: vms-alpha.c:5743 |
#, c-format |
msgid " transfer addr psect: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " psect передавання адреси: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5742 |
+#: vms-alpha.c:5745 |
#, c-format |
msgid " transfer address : 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5751 |
+#: vms-alpha.c:5754 |
msgid " WEAK" |
msgstr " WEAK" |
-#: vms-alpha.c:5753 |
+#: vms-alpha.c:5756 |
msgid " DEF" |
msgstr " DEF" |
-#: vms-alpha.c:5755 |
+#: vms-alpha.c:5758 |
msgid " UNI" |
msgstr " UNI" |
-#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778 |
+#: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781 |
msgid " REL" |
-msgstr "" |
+msgstr " REL" |
-#: vms-alpha.c:5759 |
+#: vms-alpha.c:5762 |
msgid " COMM" |
msgstr " COMM" |
-#: vms-alpha.c:5761 |
+#: vms-alpha.c:5764 |
msgid " VECEP" |
-msgstr "" |
+msgstr " VECEP" |
-#: vms-alpha.c:5763 |
+#: vms-alpha.c:5766 |
msgid " NORM" |
msgstr " NORM" |
-#: vms-alpha.c:5765 |
+#: vms-alpha.c:5768 |
msgid " QVAL" |
-msgstr "" |
+msgstr " QVAL" |
-#: vms-alpha.c:5772 |
+#: vms-alpha.c:5775 |
msgid " PIC" |
msgstr " PIC" |
-#: vms-alpha.c:5774 |
+#: vms-alpha.c:5777 |
msgid " LIB" |
msgstr " LIB" |
-#: vms-alpha.c:5776 |
+#: vms-alpha.c:5779 |
msgid " OVR" |
msgstr " OVR" |
-#: vms-alpha.c:5780 |
+#: vms-alpha.c:5783 |
msgid " GBL" |
-msgstr "" |
+msgstr " GBL" |
-#: vms-alpha.c:5782 |
+#: vms-alpha.c:5785 |
msgid " SHR" |
msgstr " SHR" |
-#: vms-alpha.c:5784 |
+#: vms-alpha.c:5787 |
msgid " EXE" |
-msgstr "" |
+msgstr " EXE" |
-#: vms-alpha.c:5786 |
+#: vms-alpha.c:5789 |
msgid " RD" |
msgstr " RD" |
-#: vms-alpha.c:5788 |
+#: vms-alpha.c:5791 |
msgid " WRT" |
-msgstr "" |
+msgstr " WRT" |
-#: vms-alpha.c:5790 |
+#: vms-alpha.c:5793 |
msgid " VEC" |
msgstr " VEC" |
-#: vms-alpha.c:5792 |
+#: vms-alpha.c:5795 |
msgid " NOMOD" |
-msgstr "" |
+msgstr " NOMOD" |
-#: vms-alpha.c:5794 |
+#: vms-alpha.c:5797 |
msgid " COM" |
msgstr " COM" |
-#: vms-alpha.c:5796 |
+#: vms-alpha.c:5799 |
msgid " 64B" |
msgstr " 64B" |
-#: vms-alpha.c:5805 |
+#: vms-alpha.c:5808 |
#, c-format |
msgid " EGSD (len=%u):\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " EGSD (довж=%u):\n" |
-#: vms-alpha.c:5817 |
+#: vms-alpha.c:5820 |
#, c-format |
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " |
-msgstr "" |
+msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): " |
-#: vms-alpha.c:5829 |
+#: vms-alpha.c:5832 |
#, c-format |
msgid "PSC - Program section definition\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "PSC — визначення розділу програми\n" |
-#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847 |
+#: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850 |
#, c-format |
msgid " alignment : 2**%u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " вирівнювання: 2**%u\n" |
-#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848 |
+#: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851 |
#, c-format |
msgid " flags : 0x%04x" |
-msgstr "" |
+msgstr " прапорці : 0x%04x" |
-#: vms-alpha.c:5835 |
+#: vms-alpha.c:5838 |
#, c-format |
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" |
-#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942 |
+#: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945 |
#, c-format |
msgid " name : %.*s\n" |
msgstr " назва : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5846 |
+#: vms-alpha.c:5849 |
#, c-format |
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n" |
-#: vms-alpha.c:5852 |
+#: vms-alpha.c:5855 |
#, c-format |
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" |
-#: vms-alpha.c:5853 |
+#: vms-alpha.c:5856 |
#, c-format |
msgid " image offset : 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " відступ образу: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5855 |
+#: vms-alpha.c:5858 |
#, c-format |
msgid " symvec offset : 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5857 |
+#: vms-alpha.c:5860 |
#, c-format |
msgid " name : %.*s\n" |
msgstr " назва : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5870 |
+#: vms-alpha.c:5873 |
#, c-format |
msgid "SYM - Global symbol definition\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "SYM — визначення загальних символів\n" |
-#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971 |
+#: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974 |
#, c-format |
msgid " flags: 0x%04x" |
-msgstr "" |
+msgstr " прапорці: 0x%04x" |
-#: vms-alpha.c:5874 |
+#: vms-alpha.c:5877 |
#, c-format |
msgid " psect offset: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " відступ psect: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5878 |
+#: vms-alpha.c:5881 |
#, c-format |
msgid " code address: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " адреса коду: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5880 |
+#: vms-alpha.c:5883 |
#, c-format |
msgid " psect index for entry point : %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978 |
+#: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981 |
#, c-format |
msgid " psect index : %u\n" |
msgstr " індекс psect: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980 |
+#: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983 |
#, c-format |
msgid " name : %.*s\n" |
msgstr " назва : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5892 |
+#: vms-alpha.c:5895 |
#, c-format |
msgid "SYM - Global symbol reference\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n" |
-#: vms-alpha.c:5904 |
+#: vms-alpha.c:5907 |
#, c-format |
msgid "IDC - Ident Consistency check\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n" |
-#: vms-alpha.c:5905 |
+#: vms-alpha.c:5908 |
#, c-format |
msgid " flags : 0x%08x" |
-msgstr "" |
+msgstr " прапорці : 0x%08x" |
-#: vms-alpha.c:5909 |
+#: vms-alpha.c:5912 |
#, c-format |
msgid " id match : %x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " ід. відповідності: %x\n" |
-#: vms-alpha.c:5911 |
+#: vms-alpha.c:5914 |
#, c-format |
msgid " error severity: %x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " критичність помилки: %x\n" |
-#: vms-alpha.c:5914 |
+#: vms-alpha.c:5917 |
#, c-format |
msgid " entity name : %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " назва елемента: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5916 |
+#: vms-alpha.c:5919 |
#, c-format |
msgid " object name : %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " назва об’єкта : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5919 |
+#: vms-alpha.c:5922 |
#, c-format |
msgid " binary ident : 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5922 |
+#: vms-alpha.c:5925 |
#, c-format |
msgid " ascii ident : %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " ідент. ascii : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:5930 |
+#: vms-alpha.c:5933 |
#, c-format |
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n" |
-#: vms-alpha.c:5934 |
+#: vms-alpha.c:5937 |
#, c-format |
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5936 |
+#: vms-alpha.c:5939 |
#, c-format |
msgid " entry point: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " точка входу: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5938 |
+#: vms-alpha.c:5941 |
#, c-format |
msgid " proc descr : 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5940 |
+#: vms-alpha.c:5943 |
#, c-format |
msgid " psect index: %u\n" |
msgstr " індекс psect: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5951 |
+#: vms-alpha.c:5954 |
#, c-format |
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n" |
-#: vms-alpha.c:5955 |
+#: vms-alpha.c:5958 |
#, c-format |
msgid " vector : 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " вектор : 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976 |
+#: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979 |
#, c-format |
msgid " psect offset: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " відступ psect: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:5970 |
+#: vms-alpha.c:5973 |
#, c-format |
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n" |
-#: vms-alpha.c:5974 |
+#: vms-alpha.c:5977 |
#, c-format |
msgid " version mask: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " маска версії: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:5985 |
+#: vms-alpha.c:5988 |
#, c-format |
msgid "unhandled egsd entry type %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6019 |
+#: vms-alpha.c:6022 |
#, c-format |
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6022 |
+#: vms-alpha.c:6025 |
#, c-format |
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6026 |
+#: vms-alpha.c:6029 |
#, c-format |
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6031 |
+#: vms-alpha.c:6034 |
#, c-format |
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6036 |
+#: vms-alpha.c:6039 |
#, c-format |
msgid " global name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " загальна назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6046 |
+#: vms-alpha.c:6049 |
#, c-format |
msgid " %s (len=%u+%u):\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " %s (довж=%u+%u):\n" |
-#: vms-alpha.c:6061 |
+#: vms-alpha.c:6064 |
#, c-format |
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " |
-msgstr "" |
+msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): " |
-#: vms-alpha.c:6065 |
+#: vms-alpha.c:6068 |
#, c-format |
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6069 |
+#: vms-alpha.c:6072 |
#, c-format |
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6073 |
+#: vms-alpha.c:6076 |
#, c-format |
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6078 |
+#: vms-alpha.c:6081 |
#, c-format |
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6079 |
+#: vms-alpha.c:6082 |
#, c-format |
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6085 |
+#: vms-alpha.c:6088 |
#, c-format |
msgid "STA_LI (stack literal)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STA_LI (стек літералів)\n" |
-#: vms-alpha.c:6088 |
+#: vms-alpha.c:6091 |
#, c-format |
msgid "STA_MOD (stack module)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n" |
-#: vms-alpha.c:6091 |
+#: vms-alpha.c:6094 |
#, c-format |
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n" |
-#: vms-alpha.c:6095 |
+#: vms-alpha.c:6098 |
#, c-format |
msgid "STO_B (store byte)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_B (збережений байт)\n" |
-#: vms-alpha.c:6098 |
+#: vms-alpha.c:6101 |
#, c-format |
msgid "STO_W (store word)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_W (збережене слово)\n" |
-#: vms-alpha.c:6101 |
+#: vms-alpha.c:6104 |
#, c-format |
msgid "STO_LW (store longword)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_LW (збережене longword)\n" |
-#: vms-alpha.c:6104 |
+#: vms-alpha.c:6107 |
#, c-format |
msgid "STO_QW (store quadword)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n" |
-#: vms-alpha.c:6110 |
+#: vms-alpha.c:6113 |
#, c-format |
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n" |
-#: vms-alpha.c:6117 |
+#: vms-alpha.c:6120 |
#, c-format |
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6121 |
+#: vms-alpha.c:6124 |
#, c-format |
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6125 |
+#: vms-alpha.c:6128 |
#, c-format |
msgid "STO_RB (store relative branch)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n" |
-#: vms-alpha.c:6128 |
+#: vms-alpha.c:6131 |
#, c-format |
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n" |
-#: vms-alpha.c:6131 |
+#: vms-alpha.c:6134 |
#, c-format |
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n" |
-#: vms-alpha.c:6137 |
+#: vms-alpha.c:6140 |
#, c-format |
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n" |
-#: vms-alpha.c:6144 |
+#: vms-alpha.c:6147 |
#, c-format |
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6148 |
+#: vms-alpha.c:6151 |
#, c-format |
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n" |
-#: vms-alpha.c:6151 |
+#: vms-alpha.c:6154 |
#, c-format |
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n" |
-#: vms-alpha.c:6154 |
+#: vms-alpha.c:6157 |
#, c-format |
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n" |
-#: vms-alpha.c:6158 |
+#: vms-alpha.c:6161 |
#, c-format |
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_NOP (без операції)\n" |
-#: vms-alpha.c:6161 |
+#: vms-alpha.c:6164 |
#, c-format |
msgid "OPR_ADD (add)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_ADD (додавання)\n" |
-#: vms-alpha.c:6164 |
+#: vms-alpha.c:6167 |
#, c-format |
msgid "OPR_SUB (substract)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n" |
-#: vms-alpha.c:6167 |
+#: vms-alpha.c:6170 |
#, c-format |
msgid "OPR_MUL (multiply)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_MUL (множення)\n" |
-#: vms-alpha.c:6170 |
+#: vms-alpha.c:6173 |
#, c-format |
msgid "OPR_DIV (divide)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_DIV (ділення)\n" |
-#: vms-alpha.c:6173 |
+#: vms-alpha.c:6176 |
#, c-format |
msgid "OPR_AND (logical and)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n" |
-#: vms-alpha.c:6176 |
+#: vms-alpha.c:6179 |
#, c-format |
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n" |
-#: vms-alpha.c:6179 |
+#: vms-alpha.c:6182 |
#, c-format |
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n" |
-#: vms-alpha.c:6182 |
+#: vms-alpha.c:6185 |
#, c-format |
msgid "OPR_NEG (negate)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n" |
-#: vms-alpha.c:6185 |
+#: vms-alpha.c:6188 |
#, c-format |
msgid "OPR_COM (complement)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_COM (доповнення)\n" |
-#: vms-alpha.c:6188 |
+#: vms-alpha.c:6191 |
#, c-format |
msgid "OPR_INSV (insert field)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n" |
-#: vms-alpha.c:6191 |
+#: vms-alpha.c:6194 |
#, c-format |
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6194 |
+#: vms-alpha.c:6197 |
#, c-format |
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6197 |
+#: vms-alpha.c:6200 |
#, c-format |
msgid "OPR_ROT (rotate)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6200 |
+#: vms-alpha.c:6203 |
#, c-format |
msgid "OPR_SEL (select)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_SEL (вибір)\n" |
-#: vms-alpha.c:6203 |
+#: vms-alpha.c:6206 |
#, c-format |
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n" |
-#: vms-alpha.c:6206 |
+#: vms-alpha.c:6209 |
#, c-format |
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n" |
-#: vms-alpha.c:6210 |
+#: vms-alpha.c:6213 |
#, c-format |
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n" |
-#: vms-alpha.c:6214 |
+#: vms-alpha.c:6217 |
#, c-format |
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n" |
-#: vms-alpha.c:6215 |
+#: vms-alpha.c:6218 |
#, c-format |
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6218 |
+#: vms-alpha.c:6221 |
#, c-format |
msgid " signature: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " підпис: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6221 |
+#: vms-alpha.c:6224 |
#, c-format |
msgid "STC_GBL (store cond global)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n" |
-#: vms-alpha.c:6222 |
+#: vms-alpha.c:6225 |
#, c-format |
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6226 |
+#: vms-alpha.c:6229 |
#, c-format |
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n" |
-#: vms-alpha.c:6227 |
+#: vms-alpha.c:6230 |
#, c-format |
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6231 |
+#: vms-alpha.c:6234 |
#, c-format |
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6233 |
+#: vms-alpha.c:6236 |
#, c-format |
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6240 |
+#: vms-alpha.c:6243 |
#, c-format |
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n" |
-#: vms-alpha.c:6244 |
+#: vms-alpha.c:6247 |
#, c-format |
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6248 |
+#: vms-alpha.c:6251 |
#, c-format |
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n" |
-#: vms-alpha.c:6252 |
+#: vms-alpha.c:6255 |
#, c-format |
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6256 |
+#: vms-alpha.c:6259 |
#, c-format |
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n" |
-#: vms-alpha.c:6260 |
+#: vms-alpha.c:6263 |
#, c-format |
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6264 |
+#: vms-alpha.c:6267 |
#, c-format |
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n" |
-#: vms-alpha.c:6268 |
+#: vms-alpha.c:6271 |
#, c-format |
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6273 |
+#: vms-alpha.c:6276 |
#, c-format |
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n" |
-#: vms-alpha.c:6277 |
+#: vms-alpha.c:6280 |
#, c-format |
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n" |
-#: vms-alpha.c:6281 |
+#: vms-alpha.c:6284 |
#, c-format |
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n" |
-#: vms-alpha.c:6287 |
+#: vms-alpha.c:6290 |
#, c-format |
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6291 |
+#: vms-alpha.c:6294 |
#, c-format |
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" |
msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n" |
-#: vms-alpha.c:6294 |
+#: vms-alpha.c:6297 |
#, c-format |
msgid "CTL_STLOC (set location)\n" |
msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n" |
-#: vms-alpha.c:6297 |
+#: vms-alpha.c:6300 |
#, c-format |
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" |
msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n" |
-#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714 |
+#: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717 |
#, c-format |
msgid "*unhandled*\n" |
msgstr "*не оброблено*\n" |
-#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369 |
+#: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372 |
#, c-format |
msgid "cannot read GST record length\n" |
msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n" |
#. Ill-formed. |
-#: vms-alpha.c:6351 |
+#: vms-alpha.c:6354 |
#, c-format |
msgid "cannot find EMH in first GST record\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n" |
-#: vms-alpha.c:6377 |
+#: vms-alpha.c:6380 |
#, c-format |
msgid "cannot read GST record header\n" |
msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n" |
-#: vms-alpha.c:6390 |
+#: vms-alpha.c:6393 |
#, c-format |
msgid " corrupted GST\n" |
msgstr " пошкоджений GST\n" |
-#: vms-alpha.c:6398 |
+#: vms-alpha.c:6401 |
#, c-format |
msgid "cannot read GST record\n" |
msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n" |
-#: vms-alpha.c:6427 |
+#: vms-alpha.c:6430 |
#, c-format |
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6450 |
+#: vms-alpha.c:6453 |
#, c-format |
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" |
msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6463 |
+#: vms-alpha.c:6466 |
#, c-format |
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n" |
-#: vms-alpha.c:6470 |
+#: vms-alpha.c:6473 |
#, c-format |
msgid " %08x" |
msgstr " %08x" |
-#: vms-alpha.c:6495 |
+#: vms-alpha.c:6498 |
#, c-format |
msgid " image %u (%u entries)\n" |
msgstr " образ %u (%u записів)\n" |
-#: vms-alpha.c:6500 |
+#: vms-alpha.c:6503 |
#, c-format |
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" |
msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6521 |
+#: vms-alpha.c:6524 |
#, c-format |
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n" |
-#: vms-alpha.c:6528 |
+#: vms-alpha.c:6531 |
#, c-format |
msgid " 0x%08x" |
msgstr " 0x%08x" |
#. 64 bits. |
-#: vms-alpha.c:6650 |
+#: vms-alpha.c:6653 |
#, c-format |
msgid "64 bits *unhandled*\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "64 біти *не обробляється*\n" |
-#: vms-alpha.c:6654 |
+#: vms-alpha.c:6657 |
#, c-format |
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6665 |
+#: vms-alpha.c:6668 |
#, c-format |
msgid "non-contiguous array of %s\n" |
msgstr "розривний масив %s\n" |
-#: vms-alpha.c:6669 |
+#: vms-alpha.c:6672 |
#, c-format |
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6673 |
+#: vms-alpha.c:6676 |
#, c-format |
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6677 |
+#: vms-alpha.c:6680 |
#, c-format |
msgid "Strides:\n" |
msgstr "Кроки:\n" |
-#: vms-alpha.c:6682 |
+#: vms-alpha.c:6685 |
#, c-format |
msgid "[%u]: %u\n" |
msgstr "[%u]: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6687 |
+#: vms-alpha.c:6690 |
#, c-format |
msgid "Bounds:\n" |
msgstr "Межі:\n" |
-#: vms-alpha.c:6692 |
+#: vms-alpha.c:6695 |
#, c-format |
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" |
msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6704 |
+#: vms-alpha.c:6707 |
#, c-format |
msgid "unaligned bit-string of %s\n" |
msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n" |
-#: vms-alpha.c:6708 |
+#: vms-alpha.c:6711 |
#, c-format |
msgid "base: %u, pos: %u\n" |
msgstr "основа: %u, позиція: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6728 |
+#: vms-alpha.c:6731 |
#, c-format |
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " |
msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x " |
-#: vms-alpha.c:6734 |
+#: vms-alpha.c:6737 |
#, c-format |
msgid "(no value)\n" |
msgstr "(нема значення)\n" |
-#: vms-alpha.c:6737 |
+#: vms-alpha.c:6740 |
#, c-format |
msgid "(not active)\n" |
msgstr "(неактивне)\n" |
-#: vms-alpha.c:6740 |
+#: vms-alpha.c:6743 |
#, c-format |
msgid "(not allocated)\n" |
msgstr "(не розміщено)\n" |
-#: vms-alpha.c:6743 |
+#: vms-alpha.c:6746 |
#, c-format |
msgid "(descriptor)\n" |
msgstr "(дескриптор)\n" |
-#: vms-alpha.c:6747 |
+#: vms-alpha.c:6750 |
#, c-format |
msgid "(trailing value)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "(хвостове значення)\n" |
-#: vms-alpha.c:6750 |
+#: vms-alpha.c:6753 |
#, c-format |
msgid "(value spec follows)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "(далі специфікація значень)\n" |
-#: vms-alpha.c:6753 |
+#: vms-alpha.c:6756 |
#, c-format |
msgid "(at bit offset %u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "(за відступом у бітах %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:6756 |
+#: vms-alpha.c:6759 |
#, c-format |
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " |
-msgstr "" |
+msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: " |
-#: vms-alpha.c:6763 |
+#: vms-alpha.c:6766 |
msgid "literal" |
msgstr "літерал" |
-#: vms-alpha.c:6766 |
+#: vms-alpha.c:6769 |
msgid "address" |
msgstr "адреса" |
-#: vms-alpha.c:6769 |
+#: vms-alpha.c:6772 |
msgid "desc" |
msgstr "деск" |
-#: vms-alpha.c:6772 |
+#: vms-alpha.c:6775 |
msgid "reg" |
msgstr "рег" |
-#: vms-alpha.c:6847 |
+#: vms-alpha.c:6850 |
#, c-format |
msgid "Debug symbol table:\n" |
msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n" |
-#: vms-alpha.c:6858 |
+#: vms-alpha.c:6861 |
#, c-format |
msgid "cannot read DST header\n" |
msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n" |
-#: vms-alpha.c:6863 |
+#: vms-alpha.c:6866 |
#, c-format |
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " |
msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): " |
-#: vms-alpha.c:6877 |
+#: vms-alpha.c:6880 |
#, c-format |
msgid "cannot read DST symbol\n" |
msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n" |
-#: vms-alpha.c:6920 |
+#: vms-alpha.c:6923 |
#, c-format |
msgid "standard data: %s\n" |
msgstr "стандартні дані: %s\n" |
-#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007 |
+#: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010 |
#, c-format |
msgid " name: %.*s\n" |
msgstr " назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6930 |
+#: vms-alpha.c:6933 |
#, c-format |
msgid "modbeg\n" |
msgstr "modbeg\n" |
-#: vms-alpha.c:6931 |
+#: vms-alpha.c:6934 |
#, c-format |
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" |
msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203 |
+#: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206 |
#, c-format |
msgid " module name: %.*s\n" |
msgstr " назва модуля: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6940 |
+#: vms-alpha.c:6943 |
#, c-format |
msgid " compiler : %.*s\n" |
msgstr " компілятор : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6945 |
+#: vms-alpha.c:6948 |
#, c-format |
msgid "modend\n" |
msgstr "modend\n" |
-#: vms-alpha.c:6952 |
+#: vms-alpha.c:6955 |
msgid "rtnbeg\n" |
msgstr "rtnbeg\n" |
-#: vms-alpha.c:6953 |
+#: vms-alpha.c:6956 |
#, c-format |
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" |
msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6958 |
+#: vms-alpha.c:6961 |
#, c-format |
msgid " routine name: %.*s\n" |
msgstr " назва процедури: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:6966 |
+#: vms-alpha.c:6969 |
#, c-format |
msgid "rtnend: size 0x%08x\n" |
msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6974 |
+#: vms-alpha.c:6977 |
#, c-format |
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:6982 |
+#: vms-alpha.c:6985 |
#, c-format |
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:6991 |
+#: vms-alpha.c:6994 |
#, c-format |
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" |
msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7000 |
+#: vms-alpha.c:7003 |
#, c-format |
msgid "blkend: size: 0x%08x\n" |
msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7006 |
+#: vms-alpha.c:7009 |
#, c-format |
msgid "typspec (len: %u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "typspec (довж.: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7013 |
+#: vms-alpha.c:7016 |
#, c-format |
msgid "septyp, name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "septyp, назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7022 |
+#: vms-alpha.c:7025 |
#, c-format |
msgid "recbeg: name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "recbeg: назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7029 |
+#: vms-alpha.c:7032 |
#, c-format |
msgid "recend\n" |
msgstr "recend\n" |
-#: vms-alpha.c:7032 |
+#: vms-alpha.c:7035 |
#, c-format |
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7036 |
+#: vms-alpha.c:7039 |
#, c-format |
msgid "enumelt, name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "enumelt, назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7040 |
+#: vms-alpha.c:7043 |
#, c-format |
msgid "enumend\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "enumend\n" |
-#: vms-alpha.c:7057 |
+#: vms-alpha.c:7060 |
#, c-format |
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" |
msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7059 |
+#: vms-alpha.c:7062 |
#, c-format |
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" |
msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7069 |
+#: vms-alpha.c:7072 |
#, c-format |
msgid "line num (len: %u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7086 |
+#: vms-alpha.c:7089 |
#, c-format |
msgid "delta_pc_w %u\n" |
msgstr "delta_pc_w %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7093 |
+#: vms-alpha.c:7096 |
#, c-format |
msgid "incr_linum(b): +%u\n" |
msgstr "incr_linum(b): +%u\n" |
-#: vms-alpha.c:7099 |
+#: vms-alpha.c:7102 |
#, c-format |
msgid "incr_linum_w: +%u\n" |
msgstr "incr_linum_w: +%u\n" |
-#: vms-alpha.c:7105 |
+#: vms-alpha.c:7108 |
#, c-format |
msgid "incr_linum_l: +%u\n" |
msgstr "incr_linum_l: +%u\n" |
-#: vms-alpha.c:7111 |
+#: vms-alpha.c:7114 |
#, c-format |
msgid "set_line_num(w) %u\n" |
msgstr "set_line_num(w) %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7116 |
+#: vms-alpha.c:7119 |
#, c-format |
msgid "set_line_num_b %u\n" |
msgstr "set_line_num_b %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7121 |
+#: vms-alpha.c:7124 |
#, c-format |
msgid "set_line_num_l %u\n" |
msgstr "set_line_num_l %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7126 |
+#: vms-alpha.c:7129 |
#, c-format |
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7130 |
+#: vms-alpha.c:7133 |
#, c-format |
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7135 |
+#: vms-alpha.c:7138 |
#, c-format |
msgid "term(b): 0x%02x" |
-msgstr "" |
+msgstr "term(b): 0x%02x" |
-#: vms-alpha.c:7137 |
+#: vms-alpha.c:7140 |
#, c-format |
msgid " pc: 0x%08x\n" |
msgstr " pc: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7142 |
+#: vms-alpha.c:7145 |
#, c-format |
msgid "term_w: 0x%04x" |
msgstr "term_w: 0x%04x" |
-#: vms-alpha.c:7144 |
+#: vms-alpha.c:7147 |
#, c-format |
msgid " pc: 0x%08x\n" |
msgstr " pc: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7150 |
+#: vms-alpha.c:7153 |
#, c-format |
msgid "delta pc +%-4d" |
-msgstr "" |
+msgstr "приріст pc +%-4d" |
-#: vms-alpha.c:7153 |
+#: vms-alpha.c:7156 |
#, c-format |
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n" |
-#: vms-alpha.c:7158 |
+#: vms-alpha.c:7161 |
#, c-format |
msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " *непридатна* команда %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7173 |
+#: vms-alpha.c:7176 |
#, c-format |
msgid "source (len: %u)\n" |
msgstr "джерело (довжина: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7187 |
+#: vms-alpha.c:7190 |
#, c-format |
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7191 |
+#: vms-alpha.c:7194 |
#, c-format |
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7200 |
+#: vms-alpha.c:7203 |
#, c-format |
msgid " filename : %.*s\n" |
msgstr " назва файла: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7209 |
+#: vms-alpha.c:7212 |
#, c-format |
msgid " setfile %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " setfile %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219 |
+#: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222 |
#, c-format |
msgid " setrec %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " setrec %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229 |
+#: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232 |
#, c-format |
msgid " setlnum %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " setlnum %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239 |
+#: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242 |
#, c-format |
msgid " deflines %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " deflines %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7243 |
+#: vms-alpha.c:7246 |
#, c-format |
msgid " formfeed\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " formfeed\n" |
-#: vms-alpha.c:7247 |
+#: vms-alpha.c:7250 |
#, c-format |
msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " *непридатна* команда %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7259 |
+#: vms-alpha.c:7262 |
#, c-format |
msgid "*unhandled* dst type %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7291 |
+#: vms-alpha.c:7294 |
#, c-format |
msgid "cannot read EIHD\n" |
msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n" |
-#: vms-alpha.c:7294 |
+#: vms-alpha.c:7297 |
#, c-format |
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7297 |
+#: vms-alpha.c:7300 |
#, c-format |
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7305 |
+#: vms-alpha.c:7308 |
msgid "executable" |
msgstr "виконуваний" |
-#: vms-alpha.c:7308 |
+#: vms-alpha.c:7311 |
msgid "linkable image" |
msgstr "компонований образ" |
-#: vms-alpha.c:7314 |
+#: vms-alpha.c:7317 |
#, c-format |
msgid " image type: %u (%s)" |
msgstr " тип образу: %u (%s)" |
-#: vms-alpha.c:7320 |
+#: vms-alpha.c:7323 |
msgid "native" |
msgstr "стандартний" |
-#: vms-alpha.c:7323 |
+#: vms-alpha.c:7326 |
msgid "CLI" |
msgstr "CLI" |
-#: vms-alpha.c:7329 |
+#: vms-alpha.c:7332 |
#, c-format |
msgid ", subtype: %u (%s)\n" |
msgstr ", підтип: %u (%s)\n" |
-#: vms-alpha.c:7335 |
+#: vms-alpha.c:7338 |
#, c-format |
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7339 |
+#: vms-alpha.c:7342 |
#, c-format |
msgid " fixup info rva: " |
-msgstr "" |
+msgstr " дані щодо прив’язки rva: " |
-#: vms-alpha.c:7341 |
+#: vms-alpha.c:7344 |
#, c-format |
msgid ", symbol vector rva: " |
-msgstr "" |
+msgstr ", вектор символів rva: " |
-#: vms-alpha.c:7344 |
+#: vms-alpha.c:7347 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
" version array off: %u\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+" відступ масиву версії: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7348 |
+#: vms-alpha.c:7351 |
#, c-format |
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7354 |
+#: vms-alpha.c:7357 |
#, c-format |
msgid " linker flags: %08x:" |
msgstr " прапорці компонувальника: %08x:" |
-#: vms-alpha.c:7384 |
+#: vms-alpha.c:7387 |
#, c-format |
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7390 |
+#: vms-alpha.c:7393 |
#, c-format |
msgid " BPAGE: %u" |
-msgstr "" |
+msgstr " BPAGE: %u" |
-#: vms-alpha.c:7396 |
+#: vms-alpha.c:7399 |
#, c-format |
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" |
-msgstr "" |
+msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u" |
-#: vms-alpha.c:7399 |
+#: vms-alpha.c:7402 |
#, c-format |
msgid ", alias: %u\n" |
msgstr ", псевдонім: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7407 |
+#: vms-alpha.c:7410 |
#, c-format |
msgid "system version array information:\n" |
msgstr "масив даних щодо версії системи:\n" |
-#: vms-alpha.c:7411 |
+#: vms-alpha.c:7414 |
#, c-format |
msgid "cannot read EIHVN header\n" |
msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n" |
-#: vms-alpha.c:7421 |
+#: vms-alpha.c:7424 |
#, c-format |
msgid "cannot read EIHVN version\n" |
msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n" |
-#: vms-alpha.c:7424 |
+#: vms-alpha.c:7427 |
#, c-format |
msgid " %02u " |
msgstr " %02u " |
-#: vms-alpha.c:7428 |
+#: vms-alpha.c:7431 |
msgid "BASE_IMAGE " |
-msgstr "" |
+msgstr "BASE_IMAGE " |
-#: vms-alpha.c:7431 |
+#: vms-alpha.c:7434 |
msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
-msgstr "" |
+msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
-#: vms-alpha.c:7434 |
+#: vms-alpha.c:7437 |
msgid "IO " |
msgstr "IO " |
-#: vms-alpha.c:7437 |
+#: vms-alpha.c:7440 |
msgid "FILES_VOLUMES " |
-msgstr "" |
+msgstr "FILES_VOLUMES " |
-#: vms-alpha.c:7440 |
+#: vms-alpha.c:7443 |
msgid "PROCESS_SCHED " |
-msgstr "" |
+msgstr "PROCESS_SCHED " |
-#: vms-alpha.c:7443 |
+#: vms-alpha.c:7446 |
msgid "SYSGEN " |
-msgstr "" |
+msgstr "SYSGEN " |
-#: vms-alpha.c:7446 |
+#: vms-alpha.c:7449 |
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
-msgstr "" |
+msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
-#: vms-alpha.c:7449 |
+#: vms-alpha.c:7452 |
msgid "LOGICAL_NAMES " |
msgstr "LOGICAL_NAMES " |
-#: vms-alpha.c:7452 |
+#: vms-alpha.c:7455 |
msgid "SECURITY " |
msgstr "SECURITY " |
-#: vms-alpha.c:7455 |
+#: vms-alpha.c:7458 |
msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " |
-#: vms-alpha.c:7458 |
+#: vms-alpha.c:7461 |
msgid "NETWORKS " |
msgstr "NETWORKS " |
-#: vms-alpha.c:7461 |
+#: vms-alpha.c:7464 |
msgid "COUNTERS " |
msgstr "COUNTERS " |
-#: vms-alpha.c:7464 |
+#: vms-alpha.c:7467 |
msgid "STABLE " |
msgstr "STABLE " |
-#: vms-alpha.c:7467 |
+#: vms-alpha.c:7470 |
msgid "MISC " |
msgstr "MISC " |
-#: vms-alpha.c:7470 |
+#: vms-alpha.c:7473 |
msgid "CPU " |
msgstr "CPU " |
-#: vms-alpha.c:7473 |
+#: vms-alpha.c:7476 |
msgid "VOLATILE " |
msgstr "VOLATILE " |
-#: vms-alpha.c:7476 |
+#: vms-alpha.c:7479 |
msgid "SHELL " |
msgstr "SHELL " |
-#: vms-alpha.c:7479 |
+#: vms-alpha.c:7482 |
msgid "POSIX " |
msgstr "POSIX " |
-#: vms-alpha.c:7482 |
+#: vms-alpha.c:7485 |
msgid "MULTI_PROCESSING " |
msgstr "MULTI_PROCESSING " |
-#: vms-alpha.c:7485 |
+#: vms-alpha.c:7488 |
msgid "GALAXY " |
msgstr "GALAXY " |
-#: vms-alpha.c:7488 |
+#: vms-alpha.c:7491 |
msgid "*unknown* " |
msgstr "*невідомо* " |
-#: vms-alpha.c:7491 |
+#: vms-alpha.c:7494 |
#, c-format |
msgid ": %u.%u\n" |
msgstr ": %u.%u\n" |
-#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763 |
+#: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766 |
#, c-format |
msgid "cannot read EIHA\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n" |
-#: vms-alpha.c:7507 |
+#: vms-alpha.c:7510 |
#, c-format |
msgid "Image activation: (size=%u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7509 |
+#: vms-alpha.c:7512 |
#, c-format |
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7512 |
+#: vms-alpha.c:7515 |
#, c-format |
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7515 |
+#: vms-alpha.c:7518 |
#, c-format |
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7518 |
+#: vms-alpha.c:7521 |
#, c-format |
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7521 |
+#: vms-alpha.c:7524 |
#, c-format |
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7532 |
+#: vms-alpha.c:7535 |
#, c-format |
msgid "cannot read EIHI\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n" |
-#: vms-alpha.c:7535 |
+#: vms-alpha.c:7538 |
#, c-format |
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7538 |
+#: vms-alpha.c:7541 |
#, c-format |
msgid " image name : %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " назва образу : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7540 |
+#: vms-alpha.c:7543 |
#, c-format |
msgid " link time : %s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " час компонування : %s\n" |
-#: vms-alpha.c:7542 |
+#: vms-alpha.c:7545 |
#, c-format |
msgid " image ident : %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " ід. образу : %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7544 |
+#: vms-alpha.c:7547 |
#, c-format |
msgid " linker ident : %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7546 |
+#: vms-alpha.c:7549 |
#, c-format |
msgid " image build ident: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7556 |
+#: vms-alpha.c:7559 |
#, c-format |
msgid "cannot read EIHS\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n" |
-#: vms-alpha.c:7559 |
+#: vms-alpha.c:7562 |
#, c-format |
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7564 |
+#: vms-alpha.c:7567 |
#, c-format |
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n" |
-#: vms-alpha.c:7568 |
+#: vms-alpha.c:7571 |
#, c-format |
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7572 |
+#: vms-alpha.c:7575 |
#, c-format |
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7585 |
+#: vms-alpha.c:7588 |
#, c-format |
msgid "cannot read EISD\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати EISD\n" |
-#: vms-alpha.c:7595 |
+#: vms-alpha.c:7598 |
#, c-format |
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7602 |
+#: vms-alpha.c:7605 |
#, c-format |
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7607 |
+#: vms-alpha.c:7610 |
#, c-format |
msgid " flags: 0x%04x" |
-msgstr "" |
+msgstr " прапорці: 0x%04x" |
-#: vms-alpha.c:7644 |
+#: vms-alpha.c:7647 |
#, c-format |
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" |
-msgstr "" |
+msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" |
-#: vms-alpha.c:7650 |
+#: vms-alpha.c:7653 |
msgid "NORMAL" |
msgstr "NORMAL" |
-#: vms-alpha.c:7653 |
+#: vms-alpha.c:7656 |
msgid "SHRFXD" |
msgstr "SHRFXD" |
-#: vms-alpha.c:7656 |
+#: vms-alpha.c:7659 |
msgid "PRVFXD" |
msgstr "PRVFXD" |
-#: vms-alpha.c:7659 |
+#: vms-alpha.c:7662 |
msgid "SHRPIC" |
msgstr "SHRPIC" |
-#: vms-alpha.c:7662 |
+#: vms-alpha.c:7665 |
msgid "PRVPIC" |
msgstr "PRVPIC" |
-#: vms-alpha.c:7665 |
+#: vms-alpha.c:7668 |
msgid "USRSTACK" |
-msgstr "" |
+msgstr "USRSTACK" |
-#: vms-alpha.c:7673 |
+#: vms-alpha.c:7676 |
#, c-format |
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7683 |
+#: vms-alpha.c:7686 |
#, c-format |
msgid "cannot read DMT\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати DMT\n" |
-#: vms-alpha.c:7687 |
+#: vms-alpha.c:7690 |
#, c-format |
msgid "Debug module table:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n" |
-#: vms-alpha.c:7696 |
+#: vms-alpha.c:7699 |
#, c-format |
msgid "cannot read DMT header\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n" |
-#: vms-alpha.c:7701 |
+#: vms-alpha.c:7704 |
#, c-format |
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n" |
-#: vms-alpha.c:7711 |
+#: vms-alpha.c:7714 |
#, c-format |
msgid "cannot read DMT psect\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n" |
-#: vms-alpha.c:7714 |
+#: vms-alpha.c:7717 |
#, c-format |
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7727 |
+#: vms-alpha.c:7730 |
#, c-format |
msgid "cannot read DST\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати DST\n" |
-#: vms-alpha.c:7737 |
+#: vms-alpha.c:7740 |
#, c-format |
msgid "cannot read GST\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося прочитати GST\n" |
-#: vms-alpha.c:7741 |
+#: vms-alpha.c:7744 |
#, c-format |
msgid "Global symbol table:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Таблиця загальних символів:\n" |
-#: vms-alpha.c:7769 |
+#: vms-alpha.c:7772 |
#, c-format |
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n" |
-#: vms-alpha.c:7772 |
+#: vms-alpha.c:7775 |
#, c-format |
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7775 |
+#: vms-alpha.c:7778 |
#, c-format |
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7778 |
+#: vms-alpha.c:7781 |
#, c-format |
msgid " size : %u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " розмір: %u\n" |
-#: vms-alpha.c:7780 |
+#: vms-alpha.c:7783 |
#, c-format |
msgid " flags: 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " прапорці: 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7784 |
+#: vms-alpha.c:7787 |
#, c-format |
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
-#: vms-alpha.c:7788 |
+#: vms-alpha.c:7791 |
#, c-format |
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
-#: vms-alpha.c:7792 |
+#: vms-alpha.c:7795 |
#, c-format |
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
-#: vms-alpha.c:7795 |
+#: vms-alpha.c:7798 |
#, c-format |
msgid " chgprtoff : %5u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
-#: vms-alpha.c:7798 |
+#: vms-alpha.c:7801 |
#, c-format |
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
-#: vms-alpha.c:7800 |
+#: vms-alpha.c:7803 |
#, c-format |
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
-#: vms-alpha.c:7803 |
+#: vms-alpha.c:7806 |
#, c-format |
msgid " base_va : 0x%08x\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
-#: vms-alpha.c:7805 |
+#: vms-alpha.c:7808 |
#, c-format |
msgid " lppsbfixoff: %5u\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
-#: vms-alpha.c:7813 |
+#: vms-alpha.c:7816 |
#, c-format |
msgid " Shareable images:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Образи спільного використання:\n" |
-#: vms-alpha.c:7817 |
+#: vms-alpha.c:7820 |
#, c-format |
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n" |
-#: vms-alpha.c:7824 |
+#: vms-alpha.c:7827 |
#, c-format |
msgid " quad-word relocation fixups:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n" |
-#: vms-alpha.c:7829 |
+#: vms-alpha.c:7832 |
#, c-format |
msgid " long-word relocation fixups:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n" |
-#: vms-alpha.c:7834 |
+#: vms-alpha.c:7837 |
#, c-format |
msgid " quad-word .address reference fixups:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n" |
-#: vms-alpha.c:7839 |
+#: vms-alpha.c:7842 |
#, c-format |
msgid " long-word .address reference fixups:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n" |
-#: vms-alpha.c:7844 |
+#: vms-alpha.c:7847 |
#, c-format |
msgid " Code Address Reference Fixups:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Прив’язки адрес коду:\n" |
-#: vms-alpha.c:7849 |
+#: vms-alpha.c:7852 |
#, c-format |
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n" |
-#: vms-alpha.c:7858 |
+#: vms-alpha.c:7861 |
#, c-format |
msgid " Change Protection (%u entries):\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n" |
-#: vms-alpha.c:7863 |
+#: vms-alpha.c:7866 |
#, c-format |
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
-msgstr "" |
+msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x " |
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious |
#. how to do it for debug infos. |
-#: vms-alpha.c:8694 |
+#: vms-alpha.c:8706 |
msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n" |
-#: vms-alpha.c:8764 |
+#: vms-alpha.c:8776 |
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %B і %B\n" |
-#: vms-lib.c:1421 |
+#: vms-lib.c:1423 |
#, c-format |
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»" |
#: vms-misc.c:360 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
-msgstr "" |
+msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів" |
#: vms-misc.c:365 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
-msgstr "" |
+msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів" |
#: xcofflink.c:836 |
#, c-format |
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються" |
#: xcofflink.c:857 |
#, c-format |
msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: динамічний об’єкт без розділу .loader" |
#: xcofflink.c:1416 |
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу" |
#: xcofflink.c:1468 |
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів" |
#: xcofflink.c:1490 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "B: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d" |
#: xcofflink.c:1502 |
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %d" |
#: xcofflink.c:1531 |
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %d" |
#: xcofflink.c:1677 |
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: csect «%s» не у завершальному розділі" |
#: xcofflink.c:1784 |
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: помилкове розташування XTY_LD «%s»" |
#: xcofflink.c:2103 |
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування %s:%d не у csect" |
#: xcofflink.c:3194 |
#, c-format |
msgid "%s: no such symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: немає такого символу" |
#: xcofflink.c:3299 |
#, c-format |
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»" |
-#: xcofflink.c:3681 |
+#: xcofflink.c:3678 |
msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
-msgstr "" |
+msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit" |
-#: xcofflink.c:4060 |
+#: xcofflink.c:4057 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»" |
-#: xcofflink.c:4071 |
+#: xcofflink.c:4068 |
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження" |
-#: xcofflink.c:4087 |
+#: xcofflink.c:4084 |
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %A" |
-#: xcofflink.c:5109 |
+#: xcofflink.c:5106 |
#, c-format |
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
-msgstr "" |
+msgstr "Переповнення TOC: 0x%lx > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання" |
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 |
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br за адресою 0x%lx у розділі «%A». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням." |
-#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290 |
+#: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284 |
msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
-msgstr "" |
+msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу" |
-#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693 |
+#: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687 |
#, c-format |
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: переповнено короткий сегмент даних (0x%lx >= 0x400000)" |
-#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704 |
+#: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698 |
#, c-format |
msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
-msgstr "" |
+msgstr "%s: __gp не вкриває короткого сегмента даних" |
-#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971 |
+#: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965 |
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»" |
-#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038 |
+#: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032 |
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування @gprel щодо динамічного символу %s" |
-#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101 |
+#: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095 |
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням" |
-#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238 |
+#: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232 |
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: відгалуження @internal до динамічного символу %s" |
-#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240 |
+#: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234 |
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s" |
-#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242 |
+#: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236 |
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s" |
-#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439 |
+#: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433 |
msgid "unsupported reloc" |
-msgstr "" |
+msgstr "непідтримуване пересування" |
-#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477 |
+#: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471 |
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A»." |
-#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492 |
+#: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486 |
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» з розміром 0x%lx (> 0x1000000)." |
-#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 |
+#: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748 |
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)" |
-#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 |
+#: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757 |
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів" |
-#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 |
+#: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766 |
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами" |
-#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781 |
+#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775 |
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp" |
-#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791 |
+#: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 |
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic" |
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 |
#, c-format |
@@ -5774,7 +5880,7 @@ msgstr "%s: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff |
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
-msgstr "" |
+msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]" |
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
@@ -5814,15 +5920,15 @@ msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]" |
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
msgid "Load Configuration Directory" |
-msgstr "" |
+msgstr "Каталог завантаження налаштувань" |
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
msgid "Bound Import Directory" |
-msgstr "" |
+msgstr "Каталог вимушеного імпортування" |
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
msgid "Import Address Table Directory" |
-msgstr "" |
+msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес" |
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 |
msgid "Delay Import Directory" |
@@ -5866,7 +5972,7 @@ msgstr "" |
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 |
#, c-format |
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n" |
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 |
#, c-format |
@@ -5884,7 +5990,7 @@ msgid "" |
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
msgstr "" |
"\n" |
-"Таблиця імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n" |
+"Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n" |
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 |
#, c-format |
@@ -5892,6 +5998,8 @@ msgid "" |
" vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
" Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
msgstr "" |
+" vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n" |
+" вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n" |
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 |
#, c-format |
@@ -5905,7 +6013,7 @@ msgstr "" |
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 |
#, c-format |
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n" |
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 |
#, c-format |
@@ -5913,6 +6021,8 @@ msgid "" |
"\n" |
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n" |
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 |
#, c-format |
@@ -5920,6 +6030,8 @@ msgid "" |
"\n" |
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" |
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 |
#, c-format |
@@ -5927,6 +6039,8 @@ msgid "" |
"\n" |
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n" |
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 |
#, c-format |
@@ -5934,6 +6048,8 @@ msgid "" |
"\n" |
"There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n" |
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 |
#, c-format |
@@ -5942,6 +6058,8 @@ msgid "" |
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n" |
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 |
#, c-format |
@@ -5956,7 +6074,7 @@ msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n" |
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 |
#, c-format |
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n" |
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 |
#, c-format |
@@ -5981,7 +6099,7 @@ msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n" |
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 |
#, c-format |
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
-msgstr "" |
+msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n" |
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 |
#, c-format |
@@ -5996,7 +6114,7 @@ msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t" |
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 |
#, c-format |
msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
-msgstr "" |
+msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t" |
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 |
#, c-format |
@@ -6009,10 +6127,12 @@ msgid "" |
"\n" |
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n" |
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 |
msgid "Forwarder RVA" |
-msgstr "" |
+msgstr "Переспрямовний RVA" |
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 |
msgid "Export RVA" |
@@ -6024,6 +6144,8 @@ msgid "" |
"\n" |
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n" |
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 |
#: pex64igen.c:1797 |
@@ -6034,7 +6156,7 @@ msgstr "Попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не |
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 |
#, c-format |
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
-msgstr "" |
+msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n" |
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
#, c-format |
@@ -6042,6 +6164,8 @@ msgid "" |
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
msgstr "" |
+" vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n" |
+" \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n" |
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 |
#, c-format |
@@ -6056,7 +6180,7 @@ msgstr " Мілікод відновлення регістра" |
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 |
#, c-format |
msgid " Glue code sequence" |
-msgstr "" |
+msgstr " Послідовність з’єднувального коду" |
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 |
#, c-format |
@@ -6064,6 +6188,8 @@ msgid "" |
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
msgstr "" |
+" vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n" |
+" \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n" |
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 |
#, c-format |
@@ -6072,6 +6198,9 @@ msgid "" |
"\n" |
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"\n" |
+"Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n" |
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 |
#, c-format |
@@ -6079,6 +6208,8 @@ msgid "" |
"\n" |
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
msgstr "" |
+"\n" |
+"Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n" |
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 |
#, c-format |
@@ -6119,4 +6250,7 @@ msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDR |
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
-msgstr "" |
+msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used" |
+ |
+#~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
+#~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання" |