| Index: gcc/libcpp/po/de.po
|
| diff --git a/gcc/libcpp/po/de.po b/gcc/libcpp/po/de.po
|
| index f48b6f5ad04951d34506db38b7b1aa59ab416ca8..0c70f50934ca40b86597e67d50bd66b065b9d7d4 100644
|
| --- a/gcc/libcpp/po/de.po
|
| +++ b/gcc/libcpp/po/de.po
|
| @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
| msgstr ""
|
| "Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n"
|
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
| -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n"
|
| +"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
|
| "PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n"
|
| "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
|
| "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
| @@ -30,655 +30,664 @@ msgstr "iconv_open"
|
| msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
|
| msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
|
|
|
| -#: charset.c:773
|
| +#: charset.c:781
|
| #, c-format
|
| msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
|
| msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
|
|
|
| -#: charset.c:790 charset.c:1398
|
| +#: charset.c:798 charset.c:1444
|
| msgid "converting to execution character set"
|
| msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
|
|
|
| -#: charset.c:796
|
| +#: charset.c:804
|
| #, c-format
|
| msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
|
| msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
|
|
|
| -#: charset.c:920
|
| +#: charset.c:928
|
| #, c-format
|
| msgid "Character %x might not be NFKC"
|
| msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
|
|
|
| -#: charset.c:980
|
| +#: charset.c:994
|
| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
|
| msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
|
|
|
| -#: charset.c:983
|
| +#: charset.c:997
|
| #, c-format
|
| msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
|
| msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
|
|
|
| -#: charset.c:992
|
| +#: charset.c:1006
|
| msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
|
| msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
|
|
|
| -#: charset.c:1017
|
| +#: charset.c:1031
|
| #, c-format
|
| msgid "incomplete universal character name %.*s"
|
| msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
|
|
|
| -#: charset.c:1029
|
| +#: charset.c:1046
|
| #, c-format
|
| msgid "%.*s is not a valid universal character"
|
| msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
|
|
|
| -#: charset.c:1039 lex.c:486
|
| +#: charset.c:1056 lex.c:488
|
| msgid "'$' in identifier or number"
|
| msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
|
|
|
| -#: charset.c:1049
|
| +#: charset.c:1066
|
| #, c-format
|
| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
| msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
|
|
|
| -#: charset.c:1053
|
| +#: charset.c:1070
|
| #, c-format
|
| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
| msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
|
|
|
| -#: charset.c:1085 charset.c:1628
|
| +#: charset.c:1102 charset.c:1674
|
| msgid "converting UCN to source character set"
|
| msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
|
|
|
| -#: charset.c:1089
|
| +#: charset.c:1106
|
| msgid "converting UCN to execution character set"
|
| msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
|
|
|
| -#: charset.c:1161
|
| +#: charset.c:1178
|
| msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
|
| msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
|
|
|
| -#: charset.c:1178
|
| +#: charset.c:1195
|
| msgid "\\x used with no following hex digits"
|
| msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
|
|
|
| -#: charset.c:1185
|
| +#: charset.c:1202
|
| msgid "hex escape sequence out of range"
|
| msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
|
|
|
| -#: charset.c:1223
|
| +#: charset.c:1240
|
| msgid "octal escape sequence out of range"
|
| msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
|
|
|
| -#: charset.c:1289
|
| +#: charset.c:1306
|
| msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
|
| msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
|
|
|
| -#: charset.c:1296
|
| +#: charset.c:1313
|
| #, c-format
|
| msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
|
| msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
|
|
|
| -#: charset.c:1304
|
| -#, c-format
|
| -msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
| +#: charset.c:1321
|
| +#, fuzzy, c-format
|
| +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
|
| msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
|
|
|
| -#: charset.c:1312
|
| +#: charset.c:1329
|
| #, c-format
|
| msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
|
| msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
|
|
|
| -#: charset.c:1319
|
| +#: charset.c:1336
|
| msgid "converting escape sequence to execution character set"
|
| msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
|
|
|
| -#: charset.c:1463 charset.c:1527
|
| +#: charset.c:1509 charset.c:1573
|
| msgid "character constant too long for its type"
|
| msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
|
|
|
| -#: charset.c:1466
|
| +#: charset.c:1512
|
| msgid "multi-character character constant"
|
| msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
|
|
|
| -#: charset.c:1566
|
| +#: charset.c:1612
|
| msgid "empty character constant"
|
| msgstr "Leere Zeichenkonstante"
|
|
|
| -#: charset.c:1675
|
| +#: charset.c:1721
|
| #, c-format
|
| msgid "failure to convert %s to %s"
|
| msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
|
|
|
| -#: directives.c:216 directives.c:242
|
| +#: directives.c:222 directives.c:248
|
| #, c-format
|
| msgid "extra tokens at end of #%s directive"
|
| msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
|
|
|
| -#: directives.c:348
|
| +#: directives.c:354
|
| #, c-format
|
| msgid "#%s is a GCC extension"
|
| msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
|
|
|
| -#: directives.c:352
|
| +#: directives.c:358
|
| #, fuzzy, c-format
|
| msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
|
| msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
|
|
|
| -#: directives.c:366
|
| +#: directives.c:372
|
| msgid "suggest not using #elif in traditional C"
|
| msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
|
|
|
| -#: directives.c:369
|
| +#: directives.c:375
|
| #, c-format
|
| msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
|
| msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
|
|
|
| -#: directives.c:373
|
| +#: directives.c:379
|
| #, c-format
|
| msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
|
| msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
|
|
|
| -#: directives.c:399
|
| +#: directives.c:405
|
| msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
|
| msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
|
|
|
| -#: directives.c:419
|
| +#: directives.c:425
|
| msgid "style of line directive is a GCC extension"
|
| msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
|
|
|
| -#: directives.c:474
|
| +#: directives.c:480
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
| msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
|
|
|
| -#: directives.c:542
|
| +#: directives.c:548
|
| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
|
| msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
|
|
|
| -#: directives.c:548
|
| +#: directives.c:554
|
| #, c-format
|
| msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
|
| msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
|
|
|
| -#: directives.c:551
|
| +#: directives.c:557
|
| #, c-format
|
| msgid "no macro name given in #%s directive"
|
| msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
|
|
|
| -#: directives.c:554
|
| +#: directives.c:560
|
| msgid "macro names must be identifiers"
|
| msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
|
|
|
| -#: directives.c:603
|
| +#: directives.c:609
|
| #, c-format
|
| msgid "undefining \"%s\""
|
| msgstr "»%s« wird un-definiert"
|
|
|
| -#: directives.c:658
|
| +#: directives.c:664
|
| msgid "missing terminating > character"
|
| msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
|
|
|
| -#: directives.c:713
|
| +#: directives.c:723
|
| #, c-format
|
| msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
|
| msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
|
|
|
| -#: directives.c:757
|
| +#: directives.c:769
|
| #, c-format
|
| msgid "empty filename in #%s"
|
| msgstr "leerer Dateiname in #%s"
|
|
|
| -#: directives.c:767
|
| +#: directives.c:779
|
| msgid "#include nested too deeply"
|
| msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
|
|
|
| -#: directives.c:808
|
| +#: directives.c:820
|
| msgid "#include_next in primary source file"
|
| msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
|
|
|
| -#: directives.c:834
|
| +#: directives.c:846
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
| msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
|
|
|
| -#: directives.c:894
|
| +#: directives.c:906
|
| msgid "unexpected end of file after #line"
|
| msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
|
|
|
| -#: directives.c:897
|
| +#: directives.c:909
|
| #, c-format
|
| msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
| msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
|
|
|
| -#: directives.c:903 directives.c:905
|
| +#: directives.c:915 directives.c:917
|
| msgid "line number out of range"
|
| msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
|
|
|
| -#: directives.c:918 directives.c:998
|
| +#: directives.c:930 directives.c:1010
|
| #, c-format
|
| msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
| msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
|
|
|
| -#: directives.c:958
|
| +#: directives.c:970
|
| #, c-format
|
| msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
| msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
|
|
|
| -#: directives.c:1042
|
| +#: directives.c:1062
|
| #, c-format
|
| msgid "%s"
|
| msgstr "%s"
|
|
|
| -#: directives.c:1066
|
| +#: directives.c:1086
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid #%s directive"
|
| msgstr "ungültige #%s-Direktive"
|
|
|
| -#: directives.c:1129
|
| +#: directives.c:1149
|
| #, c-format
|
| msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
|
| msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
|
|
|
| -#: directives.c:1138
|
| +#: directives.c:1158
|
| #, c-format
|
| msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
|
| msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
|
|
|
| -#: directives.c:1156
|
| +#: directives.c:1176
|
| #, c-format
|
| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
| msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
|
|
|
| -#: directives.c:1159
|
| +#: directives.c:1179
|
| #, c-format
|
| msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
| msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
|
|
|
| -#: directives.c:1162
|
| +#: directives.c:1182
|
| #, c-format
|
| msgid "#pragma %s is already registered"
|
| msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
|
|
|
| -#: directives.c:1192
|
| +#: directives.c:1212
|
| msgid "registering pragma with NULL handler"
|
| msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
|
|
|
| -#: directives.c:1402
|
| +#: directives.c:1424
|
| msgid "#pragma once in main file"
|
| msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
|
|
|
| -#: directives.c:1425
|
| +#: directives.c:1444
|
| +#, fuzzy
|
| +msgid "invalid #pragma push_macro directive"
|
| +msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
|
| +
|
| +#: directives.c:1483
|
| +#, fuzzy
|
| +msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
|
| +msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
|
| +
|
| +#: directives.c:1537
|
| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
| msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
|
|
|
| -#: directives.c:1434
|
| +#: directives.c:1546
|
| #, c-format
|
| msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
| msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
|
|
|
| -#: directives.c:1453
|
| +#: directives.c:1565
|
| msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
| msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
|
|
|
| -#: directives.c:1477
|
| +#: directives.c:1590
|
| #, c-format
|
| msgid "cannot find source file %s"
|
| msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
|
|
|
| -#: directives.c:1481
|
| +#: directives.c:1594
|
| #, c-format
|
| msgid "current file is older than %s"
|
| msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
|
|
|
| -#: directives.c:1665
|
| +#: directives.c:1779
|
| msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
| msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
|
|
|
| -#: directives.c:1766
|
| +#: directives.c:1884
|
| msgid "#else without #if"
|
| msgstr "#else ohne #if"
|
|
|
| -#: directives.c:1771
|
| +#: directives.c:1889
|
| msgid "#else after #else"
|
| msgstr "#else hinter #else"
|
|
|
| -#: directives.c:1773 directives.c:1806
|
| +#: directives.c:1891 directives.c:1924
|
| msgid "the conditional began here"
|
| msgstr "die Bedingung begann hier"
|
|
|
| -#: directives.c:1799
|
| +#: directives.c:1917
|
| msgid "#elif without #if"
|
| msgstr "#elif ohne #if"
|
|
|
| -#: directives.c:1804
|
| +#: directives.c:1922
|
| msgid "#elif after #else"
|
| msgstr "#elif hinter #else"
|
|
|
| -#: directives.c:1842
|
| +#: directives.c:1960
|
| msgid "#endif without #if"
|
| msgstr "#endif ohne #if"
|
|
|
| -#: directives.c:1919
|
| +#: directives.c:2040
|
| msgid "missing '(' after predicate"
|
| msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
|
|
|
| -#: directives.c:1934
|
| +#: directives.c:2055
|
| msgid "missing ')' to complete answer"
|
| msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
|
|
|
| -#: directives.c:1954
|
| +#: directives.c:2075
|
| msgid "predicate's answer is empty"
|
| msgstr "Prädikatantwort ist leer"
|
|
|
| -#: directives.c:1981
|
| +#: directives.c:2102
|
| msgid "assertion without predicate"
|
| msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
|
|
|
| -#: directives.c:1983
|
| +#: directives.c:2105
|
| msgid "predicate must be an identifier"
|
| msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
|
|
|
| -#: directives.c:2069
|
| +#: directives.c:2191
|
| #, c-format
|
| msgid "\"%s\" re-asserted"
|
| msgstr "»%s« wieder behauptet"
|
|
|
| -#: directives.c:2375
|
| +#: directives.c:2474
|
| #, c-format
|
| msgid "unterminated #%s"
|
| msgstr "unbeendetes #%s"
|
|
|
| -#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163
|
| +#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
|
| msgid "unterminated comment"
|
| msgstr "nicht beendeter Kommentar"
|
|
|
| -#: errors.c:118
|
| -msgid "warning: "
|
| -msgstr "Warnung: "
|
| -
|
| -#: errors.c:120
|
| -msgid "internal error: "
|
| -msgstr "interner Fehler: "
|
| -
|
| -#: errors.c:122
|
| -msgid "error: "
|
| -msgstr "Fehler: "
|
| -
|
| -#: errors.c:195
|
| +#: errors.c:93
|
| msgid "stdout"
|
| msgstr "Standardausgabe"
|
|
|
| -#: errors.c:197
|
| +#: errors.c:95
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: %s"
|
| msgstr "%s: %s"
|
|
|
| -#: expr.c:261
|
| +#: expr.c:282
|
| msgid "too many decimal points in number"
|
| msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
|
|
|
| -#: expr.c:290 expr.c:365
|
| +#: expr.c:311 expr.c:396
|
| msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
| msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
|
|
| -#: expr.c:303
|
| +#: expr.c:324
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
|
| msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante"
|
|
|
| -#: expr.c:305
|
| +#: expr.c:326
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
|
| msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
|
|
|
| -#: expr.c:313
|
| +#: expr.c:334
|
| msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
| msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante"
|
|
|
| -#: expr.c:319
|
| +#: expr.c:339
|
| +#, fuzzy
|
| +msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
|
| +msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
|
| +
|
| +#: expr.c:343
|
| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
| msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
|
|
|
| -#: expr.c:328
|
| +#: expr.c:352
|
| msgid "exponent has no digits"
|
| msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
|
|
|
| -#: expr.c:335
|
| +#: expr.c:359
|
| msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
|
| msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
|
|
|
| -#: expr.c:341
|
| +#: expr.c:365
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
| msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
|
|
|
| -#: expr.c:351 expr.c:393
|
| +#: expr.c:375 expr.c:424
|
| #, c-format
|
| msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
| msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
|
|
|
| -#: expr.c:358
|
| +#: expr.c:383
|
| +#, fuzzy
|
| +msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
| +msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
| +
|
| +#: expr.c:389
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
| msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
|
|
|
| -#: expr.c:369
|
| +#: expr.c:400
|
| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
| msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
|
|
| -#: expr.c:379
|
| +#: expr.c:410
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
| msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
|
|
|
| -#: expr.c:401
|
| -msgid "use of C99 long long integer constant"
|
| +#: expr.c:433
|
| +#, fuzzy
|
| +msgid "use of C++0x long long integer constant"
|
| msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
|
|
|
| -#: expr.c:409
|
| +#: expr.c:442
|
| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
| msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
|
|
| -#: expr.c:412
|
| +#: expr.c:445
|
| msgid "binary constants are a GCC extension"
|
| msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
|
|
| -#: expr.c:505
|
| +#: expr.c:538
|
| msgid "integer constant is too large for its type"
|
| msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
|
|
|
| -#: expr.c:517
|
| +#: expr.c:569
|
| msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
| msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
|
|
|
| -#: expr.c:612
|
| +#: expr.c:664
|
| msgid "missing ')' after \"defined\""
|
| msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
|
|
|
| -#: expr.c:619
|
| +#: expr.c:671
|
| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
| msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
|
|
|
| -#: expr.c:627
|
| +#: expr.c:679
|
| #, c-format
|
| msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
| msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
|
|
|
| -#: expr.c:637
|
| +#: expr.c:689
|
| msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
| msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
|
|
|
| -#: expr.c:690
|
| +#: expr.c:742
|
| msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
| msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
|
|
|
| -#: expr.c:696
|
| +#: expr.c:748
|
| msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
| msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
|
|
|
| -#: expr.c:743
|
| +#: expr.c:795
|
| #, c-format
|
| msgid "\"%s\" is not defined"
|
| msgstr "»%s« ist nicht definiert"
|
|
|
| -#: expr.c:755
|
| +#: expr.c:807
|
| #, fuzzy
|
| msgid "assertions are a GCC extension"
|
| msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
|
|
| -#: expr.c:758
|
| +#: expr.c:810
|
| #, fuzzy
|
| msgid "assertions are a deprecated extension"
|
| msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
|
|
|
| -#: expr.c:891 expr.c:920
|
| +#: expr.c:943 expr.c:972
|
| #, c-format
|
| msgid "missing binary operator before token \"%s\""
|
| msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
|
|
|
| -#: expr.c:911
|
| +#: expr.c:963
|
| #, c-format
|
| msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
|
| msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
|
|
|
| -#: expr.c:928
|
| +#: expr.c:980
|
| msgid "missing expression between '(' and ')'"
|
| msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
|
|
|
| -#: expr.c:931
|
| +#: expr.c:983
|
| #, fuzzy, c-format
|
| msgid "%s with no expression"
|
| msgstr "#if ohne Ausdruck"
|
|
|
| -#: expr.c:934
|
| +#: expr.c:986
|
| #, c-format
|
| msgid "operator '%s' has no right operand"
|
| msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
|
|
|
| -#: expr.c:939
|
| +#: expr.c:991
|
| #, c-format
|
| msgid "operator '%s' has no left operand"
|
| msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
|
|
|
| -#: expr.c:965
|
| +#: expr.c:1017
|
| msgid " ':' without preceding '?'"
|
| msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
|
|
|
| -#: expr.c:993
|
| +#: expr.c:1045
|
| #, fuzzy, c-format
|
| msgid "unbalanced stack in %s"
|
| msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
|
|
|
| -#: expr.c:1013
|
| +#: expr.c:1065
|
| #, c-format
|
| msgid "impossible operator '%u'"
|
| msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
|
|
|
| -#: expr.c:1114
|
| +#: expr.c:1166
|
| msgid "missing ')' in expression"
|
| msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
|
|
|
| -#: expr.c:1143
|
| +#: expr.c:1195
|
| msgid "'?' without following ':'"
|
| msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
|
|
|
| -#: expr.c:1153
|
| +#: expr.c:1205
|
| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
| msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
|
|
|
| -#: expr.c:1158
|
| +#: expr.c:1210
|
| msgid "missing '(' in expression"
|
| msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
|
|
|
| -#: expr.c:1190
|
| +#: expr.c:1242
|
| #, c-format
|
| msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
| msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
|
|
|
| -#: expr.c:1195
|
| +#: expr.c:1247
|
| #, c-format
|
| msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
| msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
|
|
|
| -#: expr.c:1454
|
| +#: expr.c:1506
|
| msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
| msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
|
|
|
| -#: expr.c:1537
|
| +#: expr.c:1589
|
| msgid "comma operator in operand of #if"
|
| msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
|
|
|
| -#: expr.c:1669
|
| +#: expr.c:1725
|
| msgid "division by zero in #if"
|
| msgstr "Division durch Null in #if"
|
|
|
| -#: files.c:457
|
| +#: files.c:463
|
| msgid "NULL directory in find_file"
|
| msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
|
|
|
| -#: files.c:495
|
| +#: files.c:500
|
| msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
|
| msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
|
|
|
| -#: files.c:498
|
| +#: files.c:503
|
| msgid "use -Winvalid-pch for more information"
|
| msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
|
|
|
| -#: files.c:588
|
| +#: files.c:594
|
| #, c-format
|
| msgid "%s is a block device"
|
| msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
|
|
|
| -#: files.c:605
|
| +#: files.c:611
|
| #, c-format
|
| msgid "%s is too large"
|
| msgstr "%s ist zu groß"
|
|
|
| -#: files.c:640
|
| +#: files.c:646
|
| #, c-format
|
| msgid "%s is shorter than expected"
|
| msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
|
|
|
| -#: files.c:875
|
| +#: files.c:881
|
| #, c-format
|
| msgid "no include path in which to search for %s"
|
| msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
|
|
|
| -#: files.c:1286
|
| +#: files.c:1306
|
| msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
| msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
|
|
|
| -#: init.c:452
|
| +#: init.c:485
|
| msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
| msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
|
|
|
| -#: init.c:456
|
| +#: init.c:489
|
| #, c-format
|
| msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
| msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
|
|
|
| -#: init.c:463
|
| +#: init.c:496
|
| msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
| msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
|
|
|
| -#: init.c:466
|
| +#: init.c:499
|
| msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
| msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
|
|
|
| -#: init.c:470
|
| +#: init.c:503
|
| msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
| msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
|
|
|
| -#: init.c:474
|
| +#: init.c:507
|
| msgid "target int is narrower than target char"
|
| msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
|
|
|
| -#: init.c:479
|
| +#: init.c:512
|
| msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
| msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
|
|
|
| -#: init.c:483
|
| +#: init.c:516
|
| #, c-format
|
| msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
| msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
|
| @@ -701,78 +710,83 @@ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
|
| msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
|
| msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
|
|
|
| -#: lex.c:358
|
| +#: lex.c:360
|
| msgid "\"/*\" within comment"
|
| msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
|
|
|
| -#: lex.c:416
|
| +#: lex.c:418
|
| #, c-format
|
| msgid "%s in preprocessing directive"
|
| msgstr "%s in Präprozessordirektive"
|
|
|
| -#: lex.c:425
|
| +#: lex.c:427
|
| msgid "null character(s) ignored"
|
| msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
|
|
|
| -#: lex.c:462
|
| +#: lex.c:464
|
| #, c-format
|
| msgid "`%.*s' is not in NFKC"
|
| msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
|
|
|
| -#: lex.c:465
|
| +#: lex.c:467
|
| #, c-format
|
| msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
| msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
|
|
|
| -#: lex.c:553
|
| +#: lex.c:535 lex.c:612
|
| #, c-format
|
| msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
| msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
|
|
|
| -#: lex.c:561
|
| +#: lex.c:543 lex.c:620
|
| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
| msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
|
|
|
| -#: lex.c:675
|
| +#: lex.c:549 lex.c:626
|
| +#, c-format
|
| +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
| +msgstr ""
|
| +
|
| +#: lex.c:771
|
| +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
| +msgstr ""
|
| +
|
| +#: lex.c:774
|
| +#, fuzzy, c-format
|
| +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
| +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
|
| +
|
| +#: lex.c:895 lex.c:917
|
| +#, fuzzy
|
| +msgid "unterminated raw string"
|
| +msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
|
| +
|
| +#: lex.c:932 lex.c:1031
|
| msgid "null character(s) preserved in literal"
|
| msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
|
|
|
| -#: lex.c:678
|
| +#: lex.c:1034
|
| #, c-format
|
| msgid "missing terminating %c character"
|
| msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
|
|
|
| -#: lex.c:1160
|
| +#: lex.c:1527
|
| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
| msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
|
|
|
| -#: lex.c:1162
|
| +#: lex.c:1529
|
| msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
| msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
|
|
|
| -#: lex.c:1167
|
| +#: lex.c:1534
|
| msgid "multi-line comment"
|
| msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
|
|
|
| -#: lex.c:1481
|
| +#: lex.c:1854
|
| #, c-format
|
| msgid "unspellable token %s"
|
| msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
|
|
|
| -#: line-map.c:319
|
| -#, c-format
|
| -msgid "In file included from %s:%u"
|
| -msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
|
| -
|
| -#: line-map.c:337
|
| -#, c-format
|
| -msgid ""
|
| -",\n"
|
| -" from %s:%u"
|
| -msgstr ""
|
| -",\n"
|
| -" von %s:%u"
|
| -
|
| #: macro.c:87
|
| #, c-format
|
| msgid "macro \"%s\" is not used"
|
| @@ -795,139 +809,139 @@ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
|
| msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
| msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
|
|
|
| -#: macro.c:427
|
| +#: macro.c:430
|
| msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
| msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert"
|
|
|
| -#: macro.c:487
|
| +#: macro.c:490
|
| #, c-format
|
| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
| msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
|
|
|
| -#: macro.c:562
|
| +#: macro.c:565
|
| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
| msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
|
|
|
| -#: macro.c:567
|
| +#: macro.c:570
|
| #, c-format
|
| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
| msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
|
|
|
| -#: macro.c:572
|
| +#: macro.c:575
|
| #, c-format
|
| msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
| msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
|
|
|
| -#: macro.c:731 traditional.c:681
|
| +#: macro.c:734 traditional.c:681
|
| #, c-format
|
| msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
| msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
|
|
|
| -#: macro.c:848
|
| +#: macro.c:864
|
| #, c-format
|
| msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
| msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
|
|
|
| -#: macro.c:1016
|
| +#: macro.c:1038
|
| #, c-format
|
| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
| msgstr ""
|
|
|
| -#: macro.c:1479
|
| +#: macro.c:1501
|
| #, c-format
|
| msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
| msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
|
|
|
| -#: macro.c:1525
|
| +#: macro.c:1547
|
| #, c-format
|
| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
| msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
|
|
|
| -#: macro.c:1533
|
| +#: macro.c:1555
|
| msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
| msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
|
|
|
| -#: macro.c:1550
|
| +#: macro.c:1572
|
| msgid "parameter name missing"
|
| msgstr "Parametername fehlt"
|
|
|
| -#: macro.c:1567
|
| +#: macro.c:1589
|
| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
| msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
|
|
|
| -#: macro.c:1572
|
| +#: macro.c:1594
|
| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
| msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
|
|
|
| -#: macro.c:1581
|
| +#: macro.c:1603
|
| msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
| msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
|
|
|
| -#: macro.c:1630
|
| +#: macro.c:1652
|
| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
| msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
|
|
|
| -#: macro.c:1664
|
| +#: macro.c:1687
|
| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
| msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
|
|
|
| -#: macro.c:1688
|
| +#: macro.c:1711
|
| msgid "missing whitespace after the macro name"
|
| msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
|
|
|
| -#: macro.c:1718
|
| +#: macro.c:1745
|
| msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
| msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
|
|
|
| -#: macro.c:1837
|
| +#: macro.c:1900
|
| #, c-format
|
| msgid "\"%s\" redefined"
|
| msgstr "»%s« redefiniert"
|
|
|
| -#: macro.c:1842
|
| +#: macro.c:1905
|
| msgid "this is the location of the previous definition"
|
| msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
|
|
|
| -#: macro.c:1903
|
| +#: macro.c:1966
|
| #, c-format
|
| msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
| msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
|
|
|
| -#: macro.c:1926
|
| +#: macro.c:1989
|
| #, c-format
|
| msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
| msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
|
|
|
| -#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
|
| +#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
|
| msgid "while writing precompiled header"
|
| msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
|
|
|
| -#: pch.c:484
|
| +#: pch.c:617
|
| #, fuzzy, c-format
|
| msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
|
| msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
|
|
|
| -#: pch.c:506
|
| +#: pch.c:639
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
|
| msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
|
|
|
| -#: pch.c:518
|
| +#: pch.c:651
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
|
| msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
|
|
|
| -#: pch.c:559
|
| +#: pch.c:692
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
| msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
|
|
|
| -#: pch.c:579
|
| +#: pch.c:712
|
| #, c-format
|
| msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
| msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
|
|
|
| -#: pch.c:588 pch.c:758
|
| +#: pch.c:721 pch.c:894
|
| msgid "while reading precompiled header"
|
| msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
|
|
|
| @@ -940,6 +954,25 @@ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
|
| msgid "syntax error in macro parameter list"
|
| msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
|
|
|
| +#~ msgid "warning: "
|
| +#~ msgstr "Warnung: "
|
| +
|
| +#~ msgid "internal error: "
|
| +#~ msgstr "interner Fehler: "
|
| +
|
| +#~ msgid "error: "
|
| +#~ msgstr "Fehler: "
|
| +
|
| +#~ msgid "In file included from %s:%u"
|
| +#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
|
| +
|
| +#~ msgid ""
|
| +#~ ",\n"
|
| +#~ " from %s:%u"
|
| +#~ msgstr ""
|
| +#~ ",\n"
|
| +#~ " von %s:%u"
|
| +
|
| #~ msgid "no newline at end of file"
|
| #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
|
|
|
| @@ -2188,9 +2221,6 @@ msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
|
| #~ msgid "format is a wide character string"
|
| #~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
|
|
|
| -#~ msgid "unterminated format string"
|
| -#~ msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
|
| -
|
| #~ msgid "embedded `\\0' in format"
|
| #~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format"
|
|
|
| @@ -6297,9 +6327,6 @@ msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
|
| #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
|
| #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
|
|
|
| -#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
|
| -#~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
|
| -
|
| #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
|
| #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
|
|
|
|
|